Аuf Wiedersehen! — скажет большая часть немцев, чтобы попрощаться с вами. Но что это значит? В каких ситуациях уместно так говорить и есть ли другие способы попрощаться на немецком? Приветствуем начинающих в нашем блоге и начинаем путь к немецкому с фраз прощания
Auf Wiedersehen
Самый базовый способ прощания, известный всем немецкоговорящим людям и тем, кто изучает немецкий, — auf Wiedersehen[ауф ви́дэрзейн]. Его прямой эквивалент в русском — официальное «до свидания».
Обязательно обратите внимание на произношение — фраза должна звучать как одно слово, не стоит делать паузу после auf.
Буквально эту фразу можно разделить на три части: auf [ауф]— до, wieder [видер] — снова, sehen [зейн]— увидеть. То есть, переводя дословно с немецкого на русский, — до новой встречи.
Её можно услышать от людей всех возрастов и в самых разных ситуациях, например, когда продавцы прощаются со своими покупателями. Также часто бывает, что люди пропускают auf, что делает прощание немного менее формальным. Поэтому сказать просто «Wiedersehen!» тоже правильно:
— Vielen Dank für Ihren Einkauf, Frau Müller. — Спасибо за покупку, госпожа Мюллер.
— Danke Ihnen! Wiedersehen. — Спасибо! До свидания.
— Auf Wiedersehen. — До свидания.
Также стоит запомнить, что auf Wiedersehen пишется раздельно, а не слитно. А если вдруг засомневаетесь, то проведите аналогию с русским «до свидания», где auf — до, а Wiedersehen — свидания (встречи).
Однако, несмотря на то, что эту фразу учат повсюду, она довольная старомодна и не является типичным немецким прощанием. Её лучше использовать в самых формальных случаях: с сотрудниками банка, после приема у врача или в других социально-общественных службах и с людьми, которых вы видите, скорее всего, в первый и последний раз. Уместно будет также сказать так вашему преподавателю немецкого, если вы с ним придерживаетесь формальных взаимоотношений.
Умение поддерживать разговор на немецком — это важный навык, который регулярно надо тренировать. А улучшать говорение и грамматику и пополнять словарный запас можно на групповых курсахот школы Deutsch Online. Выбирайте свой уровень, дату старта и удобное время. Вы значительно экономите деньги, получаете реальное общение на немецком, регулярно тренируетесь и закрепляете знания. Записывайтесь прямо сейчас, чтобы не пропустить выгодную акцию!
Приветствие — одна из первых вещей, которую важно знать при изучении нового языка. Знание того, как попрощаться по-немецки, поможет вам создать о себе хорошее впечатление при общении с его носителями.
В немецком языке существует множество неформальных способов попрощаться, каждый из которых имеет свои нюансы значения и используется в разных ситуациях.
Mach`s gut [махс гут] — береги себя
Это очень непринуждённый способ попрощаться. Его можно использовать только с близкими друзьями, проявляя заботу о них. Сказать так малознакомому немцу будет попросту невежливо.
Man sieht sich [ман зит зихь] — увидимся, когда увидимся
Такой вариант можно использовать в неформальной ситуации, когда вы не совсем уверены, что скоро увидите другого человека, или же ещё не запланировали следующую встречу. Его можно использовать с друзьями или знакомыми, но точно не с начальством.
Подобный вариант — wir sehen uns dann. Добавление слова dann меняет значение с «увидимся позже» на «увидимся потом».
Schlaf gut [шлаф гут] — спи спокойно
Это ещё один способ попрощаться с человеком, который скоро пойдет спать. Использовать его следует только в неформальных ситуациях с близкими людьми.
К примеру, когда вы уходите с корпоративной вечеринки, вы говорите своему начальнику не «Schlaf gut», a «Gute Nacht» — доброй ночи. Сохраните этот неформальных способ для случаев, когда вы будете прощаться с кем-то из круга друзей или семьи.
Bis dann [бис дан] — увидимся когда угодно
Это версия похожа на «Bis später» — увидимся позже. Однако она более дружелюбная. При помощи неё вы выражаете желание и твёрдое намерение встретиться вновь. Выразиться можно и более конкретно: bis morgen — увидимся завтра — или bis Montag — увидимся в понедельник.
Bis gleich [бис гляйхь] — увидимся через некоторое время
Эта версия используется, когда вы знаете, что увидите другого человека вновь спустя короткий промежуток времени. Это может быть и несколько часов. Использовать его можно в любых ситуациях, но с врачом или полицейским она будет звучать несколько странно.
В немецком языке есть множество разнообразных способов попрощаться, и теперь вы знаете несколько неформальных и формальных фраз. Если вам хочется выучить больше вариантов, то переходите по ссылке и читайте нашу статью «Прощания на немецком».
Материал готовила
Кристина Гуляева, команда Deutsch Online