Метод пряника и пряника. Как с удовольствием подготовиться к TestDaF
Если вы задались целью сдать TestDaF, то, независимо от уровня подготовки, наверняка появится чувство растерянности – а с чего же все-таки стоит начать. И хотя рунет пестрит разными отзывами и историями, а языковые школы готовы дотянуть любого до формата экзамена, очень многое ложится исключительно на плечи бедного студента.
Сдав в сентябре TestDaF, могу с полной уверенностью сказать, что без самоподготовки никак не обойтись. А вот если найти среди множества источников еще и что-то интересное, то процесс натаскивания может превратиться в ежедневный ритуал, приносящий массу удовольствия.
Я начала заниматься языком два года назад, осенью 2014 года на уровне А1.2 и с радостью для себя открыла, что на курсы (даже если они интенсивные и после работы) можно бежать вприпрыжку. На прошлый новый год, загадывая под бой курантов желание, я впервые подумала о том, что неплохо было бы в этом году задать какой-то более конкретный вектор своим занятиям немецким. Например, получить международный языковой сертификат TestDaF. К тому моменту у меня за плечами уже был уровень В1 и впереди было еще много работы.
Я сразу прикинула, что мне подойдет сентябрь, а значит есть еще 9 месяцев, чтобы начать штурмовать неизведанный уровень В2 и готовиться непосредственно к формату экзамена. Примерно в то же время я начала знакомиться со структурой теста и поняла, какие направления мне стоит развивать. Итак, помимо обычных групповых курсов я решила начать заниматься самостоятельно по следующим направлениям:
1. Чтение
Наверно, эту часть я начала тренировать раньше всех. Начала с простеньких подкастов на Deutsche Welle прошлой зимой. Это название многие слышали, но, вероятно, еще не все использовали. Могу смело заявить – для меня Немецкая Волна стала просто золотой жилой! С удовольствием читала главные темы, читала манускрипты к аудиотекстам.
Направленность, возможно, не на все 100% соответствует именно специфике TestDaF, но то, что там можно понабраться разных полезных словечек – однозначно. На уровне В1 уже смело можно штудировать их сайт. Параллельно с этим мне друзья из Германии подарили несколько тоненьких книжек для изучающих немецкий. Тексты были адаптированы под уровни А2-В2 и я с упоением начала читать несложные детективчики и классику вроде «Белой розы» или рассказов Эрика Кестнера.
Чем быстрее развивались мои навыки, тем чаще я стала обращаться к более сложным текстам. Примерно за 3 месяца до экзамена я начала читать тексты из книг по подготовке. Все самые известные книги можно найти в свободном доступе в интернете, здесь нехватки информации нет.
Лично мне показалось, что самые интересные материалы были в TestDaF Training 20.15. Хотя начала я со всем хорошо известного издания Fit für den TestDaF. Сначала было просто ужасно. Руки опускались от недостаточного словарного запаса. Каждый текст был разрисован/разукрашен/выделен маркером, чтобы быстрее запоминать страшные незнакомые слова. Как гласит одна из моих любимых пословиц, Übung macht den Meister. И уже примерно через месяц тексты перестали вызывать у меня панические атаки и я стала обращаться к периодическим онлайн-изданиям, таким, как Spiegel Online. Просто открывала рубрики про науку, общество и т.п. и выбирала по названию статьи, которые казались мне наиболее интересными. Начинала примерно с одной статьи в неделю. Постепенно стала читать их каждый день.
Заходя вперед, сразу отмечу, что на экзамене тексты ничем не отличались от многочисленных материалов в учебниках. Но, как это не поразительно, первый текст в части Leseverstehen показался мне намного сложнее, чем при подготовке. Там не было избитых тем про курсы или хобби. Нужно было различным студентам подобрать стипендии от подходящих спонсоров и фондов (Stiftung). Подобные темы мне раньше не попадались, что вызвало некоторые затруднения. Задание несколько напугало, хотя формат был абсолютно аналогичный.
2. Аудирование
Упомянув уже о DW, нельзя не рассказать про их чудесную медиатеку, сериалы и новости. Начинала с прослушивания аудио и параллельного чтения текстов. Постепенно поняла, что могу и без «костылей» улавливать суть происходящего. Как человеку аполитичному, новости были мне немного скучны, но весной я твердо решила каждый день смотреть 3-минутный обзор. Видео из рубрик Общество, Наука, Экономика и История были мне куда интереснее.
Отдельная и любимая часть подготовки Hörverstehen: просмотр сериалов на немецком. Пришла я к этому прошлой зимой. Кто-то в десятый раз пересматривает Игру престолов или Доктора Хауса, а ведь есть интересные штуки и немецкого производства. Так, я всем рекомендую Türkisch für Anfänger. Много ненавязчивого сленга и юмора, смотрится на одном дыхании. Есть еще интересный сериал Tatortreiniger (своего рода пародия на известный Tatort, где уборщик на месте преступления ведет задушевные беседы с участниками событий). Но это все, конечно же, дело вкуса и каждому стоит найти что-то именно для себя. Кто-то без ума от брутального Тиля Швайгера, кому-то нравится Кристоф Вальц, главное – найти то, что цепляет.
Поскольку я люблю мультфильмы, я просто не могла оставить без внимания классику диснеевского творчества. Мир переворачивается с ног на голову, когда любимые герои из детства вдруг начинают говорить на немецком! А, учитывая, что тексты большинства диснеевских продуктов все мы помним наизусть, то понимать смысл особого труда не составит. А уж сколько воспоминаний и ностальгии...
Как мне сказала одна из моих преподавателей – смотреть немецкие фильмы с русскими субтитрами – все равно что играть на рояле в варежках.
Так что лучше уж на первых порах немецкие субтитры, чем русские. Постепенно вообще стоит заставлять себя отключать подсказки и стараться по контексту понять, что происходит. На первых порах сложно и лениво, зато потом уже даже не задумываешься.
Постепенно процесс стал напоминать прохождение компьютерной игры: чем больше ты уровней проходишь, тем больше новых возможностей перед тобой открывается. Серьезно, в какой-то момент я превратила просмотр видео и сериалов в своего рода ритуал. В середине лета (т.е. примерно за 2-3 месяца до экзамена) одна из преподавателей подсказала, что у ZDF тоже есть медиатека. Там не только есть новости, телепередачи, но еще и документальные фильмы и интервью. Всем советую!
Еще могу всем порекомендовать прекрасный тренинг аудирования от Мюнхенского университета. Тексты там сложные, зато много полезных слов из области Науки и Общества, плюс задания на проработку темы.
Ну и напоследок – немецкое радио. Я нашла себе по вкусу радиостанцию, где для меня было оптимальное сочетание музыки и новостей — 1Live. Начинала слушать сначала просто фоном на работе, но со временем заметила, что понимаю отдельные слова, потом фразы, а потом и целые диалоги. Теперь у меня в наушниках постоянно смеются ведущие и идет обсуждение интересных тем, вперемежку с музыкой, которая мне нравится.
3. Говорение
С говорением все было относительно просто. До прошлой зимы я с кучей ошибок, зато вполне бодро могла поговорить о погоде-природе. Мне в какой-то мере мешал мой английский, знания которого постоянно были палочкой-выручалочкой в любой непонятной ситуации. Постепенно, шаг за шагом, я решила исключать английский из своего общения с немецкими собеседниками.
В мае я подумала, что, пожалуй, только пытаясь выдавливать из себя новые слова и фразы, я смогу постепенно накачать свой языковой бицепс. Примерно так и случилось. Я просто просила говорить со мной друзей-немцев исключительно на немецком. За лето я практически не использовала английский и к сентябрю поняла, что Deutsch по некоторым аспектам стал занимать лидирующие языковые позиции, вытесняя своего чопорного коллегу по цеху германских языков.
Примерно в середине лета (месяца за 2 до экзамена) я стала готовить задания из устной части книг по подготовке. Проработала все задания из известных источников:
Fit für den TestDaF
TestDaF Training 20.15
Mit Erfolg zum TestDaF
Modellsätze со страницы testdaf.de
Ужасом, летящим на крыльях ночи, для меня стало третье задание, где просто нужно описать графики. Даже шестое задание, где их еще и проанализировать нужно, не вызывало у меня такой паники. Я засекала время, записывая себя на диктофон, и потом ужасалась своим интонациям и темпу, пока не стала говорить на любую из тем в заданиях не задумываясь.
Интересная особенность: многие так страшно описывают эту часть экзамена, что невольно думаешь, что нет шансов нормально что-то услышать и рассказать в аудитории, где одновременно начинают говорить на одну и ту же тему несколько человек. Главное здесь – абстрагироваться и представить, например, что ты просто с кем-то говоришь на улице или в шумной аудитории.
4. Письмо
К письменной части я начала готовиться позже всего, уже в рамках курса подготовки к TestDaF. По началу сложно и не совсем ясно, с чего начинать. Особенно мне помогла подготовка по книге TestDaF Training 20.15. Там не так много избитых клише и полно интересных вспомогательных словосочетаний. Взяла себе за правило писать по одному сочинению в неделю. К моменту экзамена написала их, наверно, около десятка, что, на мой взгляд, мне очень помогло непосредственно в день Х.
Тема мне попалась несколько мудрёная – даже в двух словах и не описать. Нужно было проанализировать, почему немецкая молодежь получает среднее профессиональное образование позже, нежели несколько десятилетий назад. И какие последствия это несет для экономики и работодателей.
Так прошли месяцы подготовки и уже 20 сентября я написала экзамен. Как говорится, действительно, самое страшное в этом деле – ждать результатов. 6 недель кажутся целой вечностью. В итоге результаты - 4544 (5 за Hörverstehen). Довольству нет предела!
Наши знания – это то, что останется с нами независимо от политического курса или курса валют. Новые навыки дают нам шанс лучше понять положение вещей вокруг нас и себя в том числе. После экзамена впереди ожидает еще много интересного, это ведь только начало чего-то нового. Ну а я желаю успехов всем, кому еще только предстоит сдавать TestDaF. Относитесь с любовью к тому, что вы делаете и это дело будет приносить столько радости и удовлетворения, что и не скажешь, что экзамены бывают такие долгожданные, а подготовка такой приятной.