Как извиниться на немецком? Что ответить, если кто-то извинился перед вами? Учимся просить прощения и выражать сожаление по-немецки и разбираемся, в каких случаях используется каждая из предложенных фраз!
Всё-таки это случилось. Как? Ума не приложу! Вот это ситуация… Ну ничего! С кем не бывает. Главное – суметь правильно и корректно извиниться на любом языке, в том числе и на немецком.
Да-да, сегодня мы как раз об этом. Варианты извинений полезно выучить в самом-самом начале, ведь они обязательно понадобятся в жизни, хотя бы для того, чтобы быть вежливым. Многие, наверное, уже выучили фразу:
Ich entschuldige mich — Я извиняюсь.
И активно ей пользуются, однако это не очень корректная фраза. Давайте разберемся, почему! А заодно и поговорим об извинениях в целом.
Самыми распространенными, общепринятыми и нейтральными являются извинения с глаголом (sich) entschuldigen и существительным die Entschuldigung. Они употребляются без ограничений и в любых ситуациях, однако, как уже было сказано выше, говорить Ich entschuldige mich не совсем правильно (хотя носители немецкого языка частенько так говорят. Об ошибках в немецком, которые делают сами немцы, читайте в статье по ссылке).
Хотите подтянуть немецкий, чтобы говорить без ошибок? Или пытаетесь учить язык самостоятельно, но топчитесь на месте? А может вам нужна помощь преподавателя? Deutsch Online проводитДень бесплатных онлайн-уроковдля разных уровней. Приходите познакомиться со школой и преподавателем, а также убедиться, что онлайн-обучение подходит всем! Запишитесь прямо сейчас, тем более это ничего не стоит.
Дело в том, что (sich) entschuldigen — возвратный глагол, а значит, мы возвращаем действие на себя. Дословно получается "Я ИЗВИНЯЮ СЕБЯ" – это некорректно, извинить вас должен собеседник, поэтому приводим правильные варианты извинений:
Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen – Я должен извиниться перед Вами (самый вежливый вариант)
Entschuldigen Sie mich bitte! – Простите меня, пожалуйста!
Ich bitte um Entschuldigung! – прошу прощения
Entschuldigung! – Извините!
Ich möchte um Entschuldigung bitten. – Я хотел бы попросить прощения.
Извинения более глубокие, за значимые действия или поступки, принято выражать глаголом verzeihen и существительным die Verzeihung:
Verzeihung! – Извините!
Verzeihen Sie mir bitte! – Извините меня, пожалуйста!
Ich möchte um Verzeihung bitten. – Я хотел бы попросить прощения.
Ich bitte um Verzeihung! – Прошу меня простить!
Verzeihen Sie meinen Fehler! – Простите мою ошибку!
✏ Когда что-то незначительное случилось, как говорится, вскользь, принято извиняться словом Pardon! (Виноват!). Такое извинение абсолютно ни к чем не обязывает и принято только при неофициальном общении.
Как еще можно загладить свою вину? Существуют и «продвинутые» нестандартные выражения, например:
Was habe ich da angerichtet/gemacht/getan! – Что же я наделал!
Wie kann ich daswiedergutmachen? – Как мне загладить свою вину?
Seien Sie mir nicht böse! – Не сердитесь на меня!
Es tut mir leid! – Мне жаль!
И наконец, случай произошел, извинения приняты, что можно услышать в ответ:
Das macht nichts. – Ничего.
Das war doch nicht so schlimm. – Ничего страшного.
Kein Problem!/ Keine Frage!/ Kein Thema! – Не проблема./ Ничего.
Теперь вы во всеоружии. И если даже неприятность все-таки случится, сможете красиво извиниться. Тогда вашему оппоненту нечего будет возразить, кроме «macht nichts».
Желаем вам хороших ситуаций, и учите язык с удовольствием!
Материал готовила Анна Райхе, команда Deutsch Online