«Рыбка, зайка, солнышко»,— говорим мы своим любимым. А как немцы ласково называют свои вторые половинки? Как красиво сделать комплимент и признаться в любви на немецком языке? Всё это и немного грамматики — в нашей сегодняшней статье!
Valentinstag— День святого Валентина — уже не за горами, поэтому мы подготовили для вас подборку ласковых имён и прозвищ (Kosenamen) на немецком языке. Сегодня мы научимся говорить комплименты, объясним, какие, прозвища употребляются в отношении женщин, а какие больше подойдут мужчинам, и расскажем, что это за немецкие суффиксы -chen и -lein и в чём их предназначение.
Универсальные ласковые прозвища на немецком
Начнём с самого популярного и при этом универсального в отношении полов (если кто отвлёкся, сейчас мы не про напольные покрытия, друзья!) обращения Schatz.
Дословно это переводится как сокровище, клад или богатство. Вполне логично, если подумать! Помимо Schatz немцы также часто говорят своим милым Schatzi, Schätzchen, Schätzlein. А вот подобрать подобное слово в русском языке, пожалуй, не получится. Разве что «Ты моя душечка… расКЛАДушечка!».
Чтобы сделать приятное своей половинке, используйте также красивые прилагательные:
Du bist heute so (Ты сегодня такой/ая) HÜBSCH (красивый/ая), ATTRAKTIV (привлекательный/ая), NETT (милый/ая).
Имена для мужчин
Конечно, словом Schatz набор ласковых немецких слов не ограничивается. Рассмотрим и другие. В русском языке очень много ласковых имён и прозвищ на, назовем её так, животную или звериную тематику.
Это всевозможные зайки, рыбки, котята, медвежата, лисята, мышата, цыпы и так далее. Вариаций настолько много, что из них вполне можно насобирать небольшой контактный зоопарк! Так вот, немецкий язык не исключение. Итак, как же будут звучать по-немецки упомянутые нами ласковые словечки?
Hase или Hasi — зайчик, зайчонок.
Bärchen — медвежонок.
Распространено также обращение Bussibär — мягкий медвежонок/ плюшевый мишка.
Возможно, не столь распространенные, но также довольно часто используемые слова Käferchen(жучок) и Fröschli(лягушонок).
По отношению к мужчинам также используется выражение Hengst. Не поймите буквально, сегодня у нас не та тема, которую следует переводить строго со словарём. В данном случае это не самец копытных животных, а жеребец. Добавьте сюда ещё прилагательное sexy (сексуальный), и его запросто можно использовать как синоним слова мачо. Ну, в общем, вы поняли. От героев «Зверополиса» переходим к другим категориям:
Süßer — сладенький,
Zuckerpups — сахарный пупсик,
Augensternchen — досл. звезда моих очей.
Ещё одно ласковое прозвище — Liebster, в переводе означает самый любимый. Главное не перепутать с Lobster, ведь так можно ненароком обидеть своего избранника (особенно если он не любит морепродукты). Поэтому будьте осторожней с произношением или используйте другое ласковое слово — Liebling (любимый).
Все вышеперечисленные уменьшительно-ласкательные прозвища уместны в отношении лиц мужского пола. Дамы, не забывайте говорить их почаще, ведь мужчины тоже любят, когда к ним обращаются ласково и нежно. Комплимент повышает самооценку!
Ласковые прозвища для женщин
А какими ласковыми словами в Германии мужчины обращаются к женщинам? Рассмотрим несколько наиболее популярных:
От любителей пушистиков и сладостей переходим к следующей категории. Не менее красивыми и нежными словами являются:
Sonnenschein — досл. солнечный свет или солнышко,
Liebste, meine Liebe — моя любимая, любовь моя,
Baby — крошка, детка (это слово было заимствовано из английского языка, но успешно используется в очень многих языках по всему миру). Baby, du bist einfach betörend! — Крошка, ты просто обворожительна! О других английских заимствованиях в немецком языке читайте в нашей отдельной статье по ссылке.
Очень нежное обращение — Herzchen — буквально, сердечко В художественной литературе также можно встретить перевод голубка.
Ещё есть слово Herzblatt — кусочек сердца.
Для любителей не просто ласковых слов, а возвышенных, даже поэтических, выражений отлично подойдёт Ein und Alles. Дословно можно перевести как моё всё.
Вы, наверное, заметили, что все ласковые слова и прозвища назывались без артиклей? Правильно, в таком деле, как чувства, артикль точно лишний, не стоит на него отвлекаться!
А вот притяжательные местоимения, такие как mein/ meine(мой/ моя) перед ласковым словом наоборот подчеркнут серьёзность ваших чувств и ваше тёплое отношение к человеку, которому вы адресуете ласковое прозвище.
Итак, вы узнали много ласковых имён на немецком языке. А как же признаться своему избраннику или избраннице в любви по-немецки? Чтобы признаться в своих чувствах к кому-либо, немцы чаще всего используют две фразы:
ich liebe dich и ich hab dich lieb.
Обе эти фразы несут положительную эмоцию, но немного различаются по смысловой нагрузке. Первая переводится как «Я люблю тебя» и может применяться в разговоре по отношению к родителям, второй половинке, детям или близким друзьям. Вторая фраза переводится как «Я отношусь к тебе, любя» или «Ты мне нравишься». Она более нейтральная и менее откровенная, поэтому её можно использовать всегда и везде, если вы хорошо относитесь к какому-то человеку.
Также есть прекрасное выражение:
Ich habe mich in dich verliebt. — Я в тебя влюбился (или влюбилась).
Используйте его смело, если ваши намерения серьёзны!
Хотите выучить немецкий язык, общаться на нём в путешествиях или познакомиться с немцем? Пробовали заниматься самостоятельно, но так и застряли на базовых темах? В Deutsch Online вы можете записаться на групповые курсы немецкого языка с сертифицированными преподавателями. Занятия проводятся на платформе в личном кабинете: уроки, весь материал для подготовки, тесты и задания в одном месте. Запишитесь прямо сейчас, количество мест ограничено!
Вам кажется, что тема на этом исчерпана? А вот и нет. Небольшой грамматический бонус. Самые внимательные из вас наверняка обратили своё внимание на суффиксы -chen и -lein. Они встретились нам уже не один раз. Что же они обозначают и что делают со словом, к которому добавляются?
Суффиксы -chen и -lein в немецком языке как бы уменьшают значение слова и одновременно смягчают его. То есть придают слову уменьшительно-ласкательную форму. Очень многие слова можно образовывать путём добавления одного из этих суффиксов, а порой подойдут сразу оба.
Например, der Vogel — птица. Добавляем суффиксы и получаем: Vögelchen, Vögellein — птичка.
Вот так просто мы узнали ещё одно ласковое слово! Запомните эти суффиксы, они наверняка вам пригодятся!
А вот ещё ценный совет тем, кто только начинает учить немецкий язык: все слова, оканчивающиеся на суффиксы ‑chen и -lein, будут среднего рода.