Какие детские сказки на немецком стоит прочитать тем, кто только изучает язык? О чём они? Есть ли похожие сказки в русской культуре?
Кто не любит читать сказки? С детства нам прививают любовь к литературе и дарят книги, чтобы мы изучали культурное наследие мира. Смысл детских сказок раскрывается по-разному в детском и во взрослом возрасте, поэтому взрослые так любят перечитывать книги, которые им читали в детстве. В этой статье мы рассмотрим короткие немецкие сказки для детей, которые пользуются большой популярностью в Германии, но практически неизвестны в России. Или все-таки известны?
У вашего ребёнка нет интереса к изучению языка? Школьный учитель плохо объясняет? Необходимо “разложить все по полочкам”? Школа немецкого языка Deutsch Online предлагает предлагает индивидуальные занятия и видеокурсы для детей, школьников и подростков. Приглашаем вас ознакомиться с программами обучения на нашем сайте (по ссылке выше). Учите немецкий с удовольствием!
Эта история о том, как три бабочки веселились и порхали все лето, пока не начался дождь. Кажется, что начало похоже на сказку “Стрекоза и муравей” Ивана Крылова, но “Три бабочки” совсем о другом. Она о крепкой дружбе, которая проходит проверку на прочность со временем.
Когда между бабочками встает вопрос укрыться ли одной из них под дождем или же мокнуть всем, они выбирают второе, не раздумывая. “Nein, wenn du meine Brüder nicht aufnimmst, so mag ich auch nicht zu dir” (нет, если ты не укроешь моих сестер, то я к тебе не хочу идти). И такой выбор возникает трижды, когда цветы готовы помочь лишь одной из них.
Когда небо видит, что бабочкам приходится мокнуть, потому что они не могут бросить друг друга и разделиться, оно выручает их и разгоняет тучи. Скоро появляется солнце, и их жизнь возвращается на круги своя, только вот с теми цветами, которые не вошли в их положение, они перестали общаться.
Мораль истории заключается в том, что нужно быть дружными друг с другом, потому что в жизни бывают разные ситуации, которые сложно разрешить без чьей-либо поддержки и помощи. “Sie waren gute Freunde und wollten immer zusammen bleiben, denn Freundschaft und Liebe sind das Schönste auf der Welt” (Они были хорошими друзьями и всегда хотели оставаться вместе, потому что дружба и любовь - самое прекрасное на свете). Эта сказка подойдет самым маленьким читателям, потому что она достаточно легка в понимании и прочтении, но при этом обладает большой ценностью для детей и их мировосприятия.
Кстати, заучивание песен - еще один эффективный метод изучения иностранного языка. Тексты (с переводом) и мелодии немецких детских песен вы можете найти на нашем сайте.
"Старый Султан" - “Der alte Sultan”
Это сказка о псе Султане, который служил своему хозяину верой и правдой. Состарившись, Султан уже не может выполнять те же обязанности, что и раньше, поэтому хозяин решает его убить. «Den alten Sultan schieß ich morgen tot, der ist zu nichts mehr nütze» (Старого Султана нужно пристрелить, он уже ни на что не годится).
Бедный пёс, почти смирившийся с тем, что его завтра убьют, решил пойти к волку, чтобы посоветоваться. Тогда волк предложил ему сделать так: он украдёт ребёнка хозяев, а Султан спасёт малыша от него. Так и произошло на следующий день. Хозяин обрадовался, поклялся, что не только не тронет больше Султана, но и будет кормить его лучше прежнего. «Von nun an hatte es der alte Sultan so gut, als er sich's nur wünschen konnte» (И с тех пор Султану жил так хорошо, что и мечтать не мог о таком).
Волк, подумав, что пёс теперь у него в долгу, попросил украсть у хозяев одну овцу, на что Султан возмущённо ответил, что он предан хозяину и не пойдёт на такой поступок. Волк подумал, что это шутка, поэтому попытался украсть овцу, но пёс вовремя спохватился и предупредил хозяина. Тогда волк обиделся на Султана и вызвал его на поединок, в ходе которого осознал, что нужно всегда поступать по чести и совести, поэтому дружба намного важнее чего-либо.
Не напоминает ли вам эта сказка другую, известную всем советским детям?
Ознакомиться со сказкой на оригинальном языке: Der alte Sultan
Эту сказку можно также послушать на YouTube: Der alte Sultan
"Шиповничек" - “Dornröschen”
Эта история вам наверняка знакома, но в немецком варианте присутствуют некоторые детали, о которых вы можете не знать. Сказка о спящей красавице начинается с того, что король и королева отчаянно хотят завести ребёнка, и в один прекрасный день у королевы рождается девочка. Обрадовавшись, король решил устроить пир и позвать всех ведуний из своего королевства. Только вот блюдец было двенадцать, а гостей тринадцать, поэтому одну волшебницу не пригласили.
После пира каждая из ведуний начала желать девочке всего самого лучшего, и, когда своё пожелание произносила одиннадцатая волшебница, в зал вошла та самая не приглашенная колдунья. Она прокляла девочку, сказав, что та умрет в возрасте пятнадцати лет от иглы веретена - «Die Königstochter soll sich in ihrem fünfzehnten Jahr an einer Spindel stechen und tot hinfallen».
Тогда последняя волшебница решила произнести своё заклинание и смягчила это пророчество до того, что девочка не умрет, а лишь уснёт непробудным сном. Так и случилось - когда девочке стукнуло пятнадцать лет, она укололась о веретено и заснула, а вместе с ней и весь замок погрузился в вечный сон. И стала расти вокруг королевства колючая терновая заросль - шиповник, в честь которого и называли спящую красавицу - Шиповничек.
Спустя сто лет в замок смог войти принц, который и спас принцессу, поцеловав ее. Конец этой истории весьма очевиден: принцесса Шиповничек и принц сыграли роскошную свадьбу и жили долго и счастливо - «und da wurde die Hochzeit des Königssohns mit dem Dornröschen in aller Pracht gefeiert, und sie lebten vergnügt bis an ihr Ende».
Ознакомиться со сказкой на оригинальном языке: Dornröschen
Слушать сказку на YouTube: Dornröschen
Конечно, не все сказки братьев Гримм подходят для чтения детям. Об особенно кровожадных мы рассказываем в нашей более ранней статье.
Эта история о принце, который гнался за оленем и заблудился в лесу, но увидел дом и решил зайти в него. Как только он открыл дверь, дом превратился замок, на пороге которого его встречали три принцессы и их родители. Девушки попытались спасти молодого человека, но их отец сразу же схватил его и дал поручение - нарубить дрова деревянным топором. Зная, что это сделать невозможно, младшая из принцесс решила помочь герою, чтобы ее отец не убил его за невыполнение задания.
“Три орешка”- “Drei Nüsse”
Принц влюбился в девушку, не зная, что его ждет второе испытание, которое может погубить не только его, но и принцессу: он должен был узнать свою возлюбленную из трех сестер. Принцесса рассказала герою, что он может отличить ее от сестер по ее шее, на которой виднеется синяя вена. Принц нашел возлюбленную среди других, после чего они сбежали из замка.
Но вот после побега жизнь принцессы не стала лучше, герой забыл о ней, уехав к своим родителям, и обвенчался с другой девушкой. Тогда принцесса вспомнила о трех орешках, которые ей дал ее отец: “Damit, meine Tochter, wirst du dein Glück machen!” (С ними, дочь моя, ты будешь счастлива!) - и решила открыть их один за другим... Если вы хотите узнать, что произошло дальше, переходите по ссылке ниже и читайте сказку целиком.
Ознакомиться со сказкой на оригинальном языке: Drei Nüsse
“Звездные талеры” - “Die Sterntaler”
Эта сказка совсем небольшая, поэтому прочитать ее можно буквально за минуту, но в своей ценности она не уступает ни одной истории. Предлагаем и вам убедиться в этом. Жила-была одна маленькая девочка, у которой не было ничего: ни семьи, ни дома, ни кровати, где можно было бы поспать. У нее осталось только одно платье, шапочка и кусок хлеба, который ей дал какой-то добрый человек. От безысходности она вышла в поле, где встретила бедняка, которому отдала хлеб, потому что он голодал, затем увидела плачущего ребенка, которому отдала шапочку, а потом замерзшего малыша, которому отдала платье. Так вот и осталась эта девочка без всего, что имела, но вдруг посыпались с неба звезды, которые и стали ее нарядом, которого ей хватило на всю жизнь - “Da sammelte es die Taler hinein und war reich für sein Lebtag”.
Ознакомиться со сказкой на оригинальном языке: Die Sterntaler
В заключение о детских сказках
Мир сказок многогранен и разнообразен, все сказок не перечесть, однако сказки на родном языке нам читают в детстве, мы все их знаем и любим, сказки же других народов - непереведенные и не очень известные - становятся нам доступны уже во взрослом возрасте, когда мы постигаем иностранные языки. И если вы интересуетесь культурой Германии или же хотите прочесть что-то новое своим детям, то можете смело обращаться именно к немецкой литературе.
Эти произведения подойдут как для взрослых, так и для самых маленьких читателей. Их основной посыл универсален - учить простым и мудрым истинам, которые обязательно пригодятся в нашей с вами повседневной жизни.
Больше немецких сказок для детей ("Красная Шапочка", "Бременские музыканты", "Волк и семеро козлят", "Золушка", "Кот в сапогах") вы найдете, пройдя по ссылке.
Материал готовила Амина Ямалиева, команда Deutsch Online