AnnenMayKantereit: переводим тексты песен «Oft gefragt» и «Du bist anders»
Как сделать освоение языка легким и приятным? Как использовать тексты песен для изучения немецкого? Ведь это необязательно про стопки книг или штудирование грамматики. Музыка вдохновляет, помогает поднять настроение и мотивирует на работу над собой. Давайте использовать этот заряд мотивации, чтобы выучить немного новых слов и повторить грамматику!
Сегодня в мире изучения иностранных языков присутствует большое количество различных подходов и методов обучения. Каждый преподаватель выбирает для ученика индивидуальный подход и берёт за основу необходимые материалы. И, как нетрудно догадаться, самая распространенная цель каждого ученика – это повышение уровня языка. «Я хочу научиться просто что-то сказать своему другу, который живёт в Германии».
Большинство учеников любят изучать, в первую очередь, лексику через видео- и аудиоматериалы. С помощью прослушивания музыки на иностранном языке мы можем изучить довольно много полезной информации. Более того, даже простое прослушивание музыкальных композиций помогает улучшить произношение, и это как минимум.
В этой статье мы разберём две песни известной немецкой музыкальной группы AnnenMayKantereit и постараемся их проанализировать и выучить новые слова и выражения.
Разбор текста песни «Oft gefragt»
Для начала предлагаем прослушать композицию, а далее приступить к разбору текста.
Du hast mich angezogen, ausgezogen, großgezogen
Und wir sind umgezogen, ich hab dich angelogen!
Ты меня одевал и растил
И мы переехали, я тебе врал
Уже в первой строчке мы наблюдаем прошедшее время – Perfekt. Это нам очень важно, поэтому
остановимся и переведем глаголы на русский язык:
anziehen – одевать
ausziehen – раздевать
großziehen – растить (ребёнка), воспитывать
Perfekt образуется при помощи вспомогательного глагола haben/sein + Partizip 2. И во второй строчке мы
видим пример именно с использованием глагола sein.
umziehen – переезжать,
anlügen – лгать, врать
Ich nehme keine Drogen
Und in der Schule war ich auch
Я не принимаю наркотики
И я ходил в школу
Типичная ошибка многих начинающих – это неправильный порядок слов. Если мы начинаем предложение с любого другого члена предложения, но не с главных членов предложения, то глагол все равно автоматически ставится на второе место: Und in der Schule war ich auch. - И в школе я тоже учился (был). Если бы мы хотели использовать прямой порядок слов, то сказали бы: Ich war auch in der Schule.
Песня "Oft gefragt" была выпущена в 2013 году и посвящена отцу солиста группы.
Du hast dich oft gefragt, was mich zerreißt
Ты себя часто спрашивал, что меня терзает
fragen – спрашивать,
zerreißen – раздирать, мучить
Вопросительное словоwas, как и все остальные вопросительные слова, может вводить придаточное предложение, при этом глагол идёт в конец. Например: Weißt du schon, wo die Veranstaltung stattfindet? - Ты уже знаешь, где состоится мероприятие?
Ich wollte nicht, dass du es weißt
Я не хотел, чтобы ты это знал
В данном предложении очень важно обратить внимание на союзdass (чтобы), который также меняет порядок слов.
Du warst allein zu Haus', hast mich vermisst
Und dich gefragt, was du noch für mich bist
Ты был дома один и скучал по мне
И спрашивал себя ,что ты ещё для меня значишь
vermissen – скучать,
allein – один, одинокий
Zu Hause bist immer noch du
Ты все еще дома
Du hast mich abgeholt und hingebracht
Bist mitten in der Nacht wegen mir aufgewacht
Ich hab in letzter Zeit zu oft daran gedacht
Ты меня забирал и отводил,
Посреди ночи просыпался из-за меня,
В последнее время я слишком часто об этом думал
abholen – забирать
hinbringen – отводить куда-либо
mitten in der Nacht – посреди ночи
aufwachen – проснуться (используется с глаголом sein в Perfekt)
Помимо уже упомянутого нами выше прошедшего времени, мы наблюдаем тут предлог с Genitiv и глагол с управлением.
САМОЕ ВАЖНОЕ: предлог wegen – из-за (предлог родительного падежа)
in letzter Zeit – в последнее время
denken an + Akk – думать о чем-либо, ком-либо
Глаголы нужно и важно учить сразу же с их управлением, чтобы избежать трудностей в дальнейшем.
Wir waren in Prag, Paris und Wien
In der Bretagne und Berlin, aber nicht in Kopenhagen
Du hast dich oft gefragt, was mich zerreißt
Ich habe aufgehört, mich das zu fragen
Мы были в Праге, Париже и Вене
В Бретани и Берлине, но не в Копенгагене
Ты часто спрашивал себя, что меня терзает,
Я перестал себя об этом спрашивать
aufhören – перестать
Ich hab keine Heimat, ich hab nur dich
Du bist zu Hause für immer und mich
У меня нет Родины, у меня есть только ты,
Ты всегда дома для меня
Как мы видим, песня несложная и дает прекрасную возможность для разбора лексики и состава предложений, особенно на уровне А1-А2. Конечно, одной песни нам мало, поэтому мы разберём ещё одну.
Перевод «Du bist anders»
Du bist anders
Du hörst mir nicht zu.
Du weißt, ich kann das
Schweigen nicht so gut wie du
Ты другая
Ты меня не слушаешь.
Ты знаешь, я не могу
Молчать так, как ты
anders – другой
zuhören – слушать, прислушиваться
wissen – знать (но спрягается он иначе, ich weiß - du weißt - er/ sie/ es weiß)
schweigen – молчать
Weil du mir nicht alles sagst
Frag ich dich nochmal und du sagst nichts
Так как ты мне не все говоришь,
Я спрашиваю ещё раз, но ты ничего не говоришь
Предложение начинается с союза weil (потому что), и порядок слов меняется.
Aber ich seh' was in deinem Gesicht
Und ich weiß nicht, was es ist
Но я вижу что-то на твоём лице
И я не знаю, что это
Ich weiß nicht, was es ist
Und es macht mich wahnsinnig
Und ich glaub' dir nicht
Dass da gar nichts ist
Я не знаю, что это
И это сводит меня с ума
И я тебе не верю,
Что ничего не происходит
В песне грамматические конструкции довольно простые, однако есть очень хорошая возможность выучить и запомнить предложения с глаголом wissen.
Ich frag mich ob du Angst hast
Oder ist da jemand anders?
Fällt dir auf wie wenig du lachst?
Я спрашиваю себя, боишься ли ты,
Или есть кто-то другой?
Ты замечаешь, как мало ты смеёшься?
Angst haben vor + Dat – иметь страх перед чем-то
jemand – кто-то
auffallen – примечать, замечать
lachen – смеяться
Sag es mir und tu nicht so, als ob da gar nichts ist
Скажи мне и не веди себя так, будто бы ничего не происходит
В данном предложении присутствует Imperativ (повелительное наклонение) глаголов sagen и tun в форме второго лица, единственного числа.
Таким образом, в текстах этих двух песен мы разобрали много новых слов и усвоили важные грамматические конструкции, которые, надеюсь, вы успели запомнить. Мы видим, что с помощью музыкальных композиций можно прилично расширить свой словарный запас, а также улучшить знания грамматики, разобрать определенные конструкции.
А разбирать песни на немецком языке на занятиях ещё веселее. Хотите попробовать учить немецкий с репетитором? Запишитесь на бесплатный урок-знакомство в школу немецкого языка Deutsch Online! Менеджеры школы помогут подобрать того, кто подойдет именно вам, и уже с первых занятий вы начнете строить путь к своим целям.
Вариантов довольно много, и все зависит от того, какой больше нравится вам. Если у вас есть любимая песня на немецком языке, вы можете выучить ее наизусть, что очень помогает сразу же запомнить слова и состав предложений. Конечно, перед этим важно перевести песню.
Или же можно выбрать несколько песен и создать плейлист, завести тетрадь для разбора музыкальных композиций на иностранном языке и разбирать тексты песен, подчёркивая и выделяя важные для вас моменты.
В том или ином случае изучение языка через музыку принесет только удовольствие, а заодно повысит уровень ваших знаний!
Материал готовила Анжелика Карапетова, преподаватель Deutsch Online