Важно! «Gehen» — это неправильный (сильный) глагол, который изменяется очень необычно:
gehen — ging — gegangen.
Первое значение слова «gehen» - идти, ходить, например:
langsam gehen — медленно идти
barfuß gehen — идти босиком
Ich bin heute 10 Kilometer gegangen. — Я прошел сегодня 10 километров.
Многие изучающие немецкий язык путают глаголы «gehen» и «kommen». А путать их не стоит: «gehen» также имеет значение «уходить», а «kommen» — «приходить»:
Ich muss jetzt gehen. — Мне пора идти (уходить).
Ich komme um 15 Uhr. — Я приду в 15 часов.
Еще мы активно используем глагол «gehen», когда спрашиваем (или отвечаем) о том, как идут дела:
Wie geht es dir? — Как идут дела?
Es geht mir besser. — Мне уже лучше.
Es geht alles nach Wunsch. — Всё идёт как по заказу (как нельзя лучше).
Schlimmer kann es nicht gehen. — Хуже некуда.
Если мы регулярно посещаем что-либо, то мы туда тоже ходим, например:
Ich gehe in die Schule. — Я хожу в школу. (либо: Я иду в школу.)
А в связке с предлогом um глагол «gehen» приобретает еще одно значение:
es geht um (+ Akk.) ... — речь идёт о ...
es geht nicht um mich — речь идёт не обо мне
es geht ums Leben — это вопрос жизни и смерти
es geht um alles — на карту поставлено всё
Ну и в заключение рассмотрим устойчивые выражения с «gehen»:
in die Luft gehen — взрываться
in sich gehen — уйти в себя, обдумать свои поступки
in Konkurs gehen — обанкротиться
vor die Hunde gehen — пойти прахом
sich gehen lassen — не следить за собой
wie auf Eiern gehen — действовать крайне осторожно
wie gehts, wie stehts? — как поживаете?
wo jemand geht und steht — везде
zur Neige gehen — близиться к концу, заканчиваться