Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

14.06.2019 37331

Перевод песни и разбор клипа Rammstein «Ausländer»

Перевод на русский, разбор песни и смысл клипа. Какая очередная проблема поднимается в новом сингле группы? О чём поют рамы на нескольких европейский языках в этой песне? Почему трек называется именно так? Разбираемся в нашем видео!
 


Сегодня нас ждёт разбор нового клипа группы Rammstein – Ausländer («Иностранец»), опубликованного 28 мая. Видео создано на песню из 7-го альбома группы, вышедшего 17 мая нынешнего года после большого перерыва в 10 лет. Режиссер клипа – Йорн Хайтманн, снимавший клипы Sonne, Ich will, America и т.д. Однако, станет ли этот клип столь же заметным и провоцирующим общественное мнение, как Deutschland? Давайте разбираться вместе!

Скандала не будет!



В Германии Ausländer сразу стал очень популярным, однако ясно, что на этот раз скандала не будет, хотя бурные дискуссии уже начались. Сама группа тоже высказалась по поводу реакции на свое видео. «Речь идет не о шокировании людей, – сказал клавишник Кристиан Лоренц в интервью музыкальному журналу „Rolling Stone“. – Rammstein хотел привести людей в движение. Это противоположность развлечению».

Многим поклонникам группы в Германии клип откровенно не нравится. Они недовольны тем, что немцы представлены в нем всемирными секс-туристами и самодовольными иностранцами. Вообще слово Ausländer употребляется в Германии с особой осторожностью.

Дословно оно значит «иностранец», однако в немецком языке имеет пренебрежительный оттенок. На русский его можно перевести как «приезжий». Немцы используют слово Ausländer, когда говорят о приезжих из других стран, особенно о беженцах и переселенцах, количество которых явно возросло в последние годы в странах Евросоюза и Германии в особенности, что коренным жителям зачастую создаёт массу проблем.

О чём поёт Rammstein?



В песне рассказывается о мужчине, с упоением предающемся сексуальным утехам с иностранками. Для успеха своих приключений он изучает разные языки, чтобы лучше объясняться с прекрасными незнакомками.


В припеве звучат французские, итальянские, английские фразы и даже одна русская. Солист группы Тилль Линдеманн добросовестно выговаривает: «Я льюблью тибя» – это, кстати, уже не первый опыт использования русского языка в песне Rammstein. Послушать, как Тилль говорит по-русски, можно вот в этом видео:

 

Сначала переведем текст песни.
 
Ich reise viel, ich reise gern,
Fern und nah und nah und fern.
Ich bin zuhause überall,
Meine Sprache – International,
Ich mache es gern jedem recht.
Ja, mein Sprachschatz ist nicht schlecht –
Ein scharfes Schwert im Wortgefecht
Mit dem anderen Geschlecht.

 
Я много путешествую, я люблю путешествовать,
Далеко и близко, близко и далеко
Я везде как дома,
Мой язык – интернациональный,
Я готов угодить каждому.
Да, мой лексикон неплох –
Острый меч в битве слов
С противоположным полом.
 
[Pre-Refrain]
Ich bin kein Mann für eine Nacht,
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden.
Bevor die Sonne wieder lacht,
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden.

 
[Распевка]
Я не мужчина на одну ночь,
Я остаюсь максимум на пару часов.
Прежде чем солнце снова засмеётся,
Я уже исчезну
И продолжу наворачивать свои круги.
 
[Refrain]
Ich bin Ausländer (Ausländer).
Mi amor, mon chéri.
Ausländer (Ausländer).
Ciao, ragazza, take a chance on me!
Ich bin Ausländer (Ausländer).
Mon amour, «Я люблю тебя».
Ein Ausländer (Ausländer).
Come on, baby, c’est, c’est, c’est la vie!

 
[Припев]
Я иностранец (иностранец).
Моя любимая, моя дорогая.
Иностранец (иностранец).
Привет, детка, попытай счастья со мной!
Я иностранец (иностранец).
Моя любовь, «Я люблю тебя».
Иностранец (иностранец).
Давай, детка, такова, такова, такова жизнь!
 
[Strophe 2]
Andere Länder, andere Zungen,
So hab’ ich mich schon früh gezwungen,
Dem Missverständnis zum Verdruss,
Dass man Sprachen lernen muss.
Und wenn die Sonne untergeht
Und man vor Ausländerinnen steht,
Ist es von Vorteil, wenn man dann
Sich verständlich machen kann

 
[Куплет 2]
Другие страны, другие языки,
Так что я рано заставил себя,
Из-за досадных недоразумений,
Изучать иностранные языки.
И когда на закате
Ты стоишь перед иностранками,
Это преимущество, если ты
Можешь объясняться на их языке.
 
[Pre-Refrain]
Ich bin kein Mann für eine Nacht,
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden,
Bevor die Sonne wieder lacht,
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden.
Hahahahahaha

 
[Распевка]
Я не мужчина на одну ночь,
Я остаюсь максимум на пару часов.
Прежде чем солнце снова засмеётся,
Я уже исчезну
И продолжу наворачивать свои круги.
Хахахахахаха
 
[Refrain]
Ich bin Ausländer (Ausländer).
Mi amor, mon chéri!
Ausländer (Ausländer).
Ciao, ragazza, take a chance on me!
Ich bin Ausländer (Ausländer).
Mon amour, «Я люблю тебя»!
Ein Ausländer (Ausländer).
Come on, baby, c’est, c’est, c’est la vie!

 
[Припев]
Я иностранец (иностранец).
Моя любимая, моя дорогая!
Иностранец (иностранец).
Привет, детка, попытай счастья со мной!
Я иностранец (иностранец).
Моя любовь, «Я люблю тебя»!
Иностранец (иностранец).
Давай, детка, такова, такова, такова жизнь!
 
[Outro]
Du kommen mit, ich dir machen gut.
Du kommen mit, ich dir machen gut.
Du kommen mit, ich dir machen gut.
[Окончание]
Ты пойти со мной, я сделать тебе хорошо.
Ты пойти со мной, я сделать тебе хорошо.
Ты пойти со мной, я сделать тебе хорошо.


Мы видим в тексте много вставок на разных иностранных языках, а в конце песни солист преднамеренно поёт на немецком некоторые фразы неправильно, показывая тем самым очередной раз, что он «иностранец».

К тому же стоит отметить, что текст написан очень простым языком, а каламбур состоит в том, что солист акцентирует в песне внимание на то, что ему его словарного запаса вполне хватает.

Разбираем клип



Для начала давайте глянем клип и ещё раз убедимся в гениальности немецкой культовой группы Rammstein!
 


Теперь по порядку разберем содержание видеоклипа.
 

Прибытие на остров

Действие происходит на экзотическом африканском острове, к которому участники группы Rammstein, одетые в спасательные жилеты, причаливают на надувной лодке. Это явная отсылка к многочисленным нелегальным переправам беженцев с Африканского континента в Европу в последние годы. Однако этим все и ограничилось – в видео напрямую речи о беженцах не идет.



Дальнейшее действо на острове явно отсылает зрителей ко времени колонизации Африки европейцами. Участники группы одеты как колонизаторы: одежда песочного цвета и пробковые шлемы, которые являлись непременным атрибутом формы колониальных войск.

Местные аборигены хорошо подготовлены к встрече иностранцев: мальчик у берега держит несколько табличек с приветствиями на разных языках, можно заметить как он быстро пытаетс заменить английское Welcome на немецкое Willkommen (Добро пожаловать!).

Знакомство и развлечения

Прибывшие знакомятся с племенем и его вождём. Африканцы приветствуют белых путешественников, их встречают как высшую и более разумную расу, а они в свою очередь явно нацелились просто хорошо провести здесь время.



Все вместе они танцуют, выпивают и развлекаются, ну и конечно же охотятся. Уже в этот момент понятно, что участники группы не просто так в костюмах колонизаторов: в клипе они являются своего рода образом современных «колонизаторов», людей, которые бездумно пользуются благами, которые приносит всемирная глобализация и популярная ныне политика мультикультурализма.

Школа и рисование

В следующем сюжете Тилль Линдеманн в образе христианского миссионера учит африканских детей читать и писать. Но судя по надписи на доске, тема занятия соответствует лишь его собственным секс-интересам. Здесь можно предположить, что так рамы выказывают высмеивание современной политики европейских стран (которых интересует, как правило, лишь собственная выгода) по отношению к странам третьего мира, однако и это утверждать сложно.

 
Затем Линдеманн, изображая художника, рисует с натуры африканскую женщину. Но рисовать он совсем не умеет, и в результате мы видим неумелую мазню. Ясно, что интересует его, да и остальных прибывших на остров иностранцев, лишь развлечения, в первую очередь сношение с местными женщинами.

Опять же современные «колонизаторы», по мнению Rammstein, гонятся исключительно за быстрыми ощущениями, самое важное для них «поймать момент».

Только один из «иностранцев» в клипе искренне увлечен исследованием местной природы, бабочек в том числе. Этакого жюль-верновского Паганеля, немецкого «ботаника» не от мира сего изображает в клипе клавишник Кристиан Лоренц, который неспроста в конце становится вождем местного племени.

Белые гости уплывают, оставляя на острове своих детей

В конце клипа гости уплывают, оставив рождённых от них детишек и увозя драгоценные подарки - слоновьи бивни. Мы видим достаточно нежное прощание, причем местные женщины держат на руках белых детей – наследство (желаемое ли?) колонистов местному племени.

Что же хотела сказать зрителям группа Rammstein?



На первый взгляд в видео с помощью образов европейских колонистов и африканских аборигенов обыгрывается тема сексуального контакта с иностранцами и политики мультикультурализма. Но вряд ли все так просто в новом клипе этой эпатажной группы.

Можно предположить, что здесь поднимается тема продолжавшейся столетиями эксплуатации европейскими странами Черного континента, но также нельзя с уверенностью утверждать, что музыканты Rammstein совсем не хотели здесь касаться болезненной для Европы проблемы мигрантов, во всяком случае, такие аллюзии просматриваются.

Ясно лишь, что Раммштайн действительно «приводит людей в движение», а не просто старается их развлечь.

 
Пополняем словарный запас!
 
 
Клип для вас разбирала
Марина Черепанова, команда Deutsch Online





Немецкий в Телеграм


День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться