Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

13.10.2019 41669

Перевод песни и разбор клипа Rammstein "Rosenrot"

<br />
 
Перевод песни и разбор клипа Rammstein «Rosenrot»: какие отсылки скрывают в себе песня и клип «Rosenrot»? как они связаны с известной сказкой Братьев Гримм? о чём вообще сюжет популярного клипа? Ответы читайте в нашей статье!

Мы продолжаем разбор песен и клипов легендарной немецкой группы Rammstein, но сегодня мы обратимся не к «свежаку», а к треку с историей! Да-да, и в прошлых работах музыкантов есть много интересного, а каждый их клип – это маленькое представление с глубоким смыслом, которое нужно воспринимать прежде всего сердцем!

Напрягаем свою память



«Rosenrot» – 19-й сингл группы, вышедший в 2005 году. Кстати, клип на эту песню был записан в том же году в Румынии. Таким образом, данный сингл уже давно можно найти на просторах Интернета, он является одним из самых популярных среди всех работ Rammstein.
Стоит отметить, что весь альбом 2005 года также носит название "Rosenrot".

Само слово значит «цвет алой розы»/ «глубокий розовый», но в немецком языке оно несет более широкую смысловую нагрузку - иногда употребляется в смысле чего-то прекрасного, а иногда вызывает ассоциации с огнем, кровью, пылающим закатом или даже женскими губами.
В клипе и песне оно обыгрывается именно как метафора пламенной страсти, сжигающей и губительной. Посмотрите сами, чтобы убедиться:
 

Текст и перевод песни



Стоит отметить, что Rosenrot – это ещё и имя одной из героинь сказки братьев Гримм «Schneeweißchen und Rosenrot» (в русском переводе – «Беляночка и Розочка», существует также вариант – «Белоснежка и Алоцветик»), так что здесь налицо явная отсылка к этому литературному произведению. Несмотря на то, что образ, возможно, и взят из сказки, сам сюжет произведения совсем иной. Но и это ещё не всё: Rammstein в своей песне обращаются не только к сказке, но и к известному стихотворению Гёте «Heidenröslein» («Дикая роза»), уже в самом начале песни Линдеманн неспроста цитирует немецкого классика.

Для начала давайте разберем подробнее и, конечно, переведем текст песни:
 
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
Ob er es ihr steigen kann

 
Однажды девушка розочку увидала,
Что на светлой вершине цвела.
И спросила она любимого своего,
Сможет ли он добыть её?
 
Припев:
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

 
Она так желает, ну и прекрасно.
Так было и так будет всегда.
Она так желает и таков обычай –
Если она чего-то хочет,
она это получит.
 
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

 
Нужно копать глубокие колодцы,
Чтобы добраться до чистой воды.
Розочка, о алоцветик!
Глубокие воды неспокойны.
 

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn

Bringt es
seiner
Liebsten hin

 

С трудом юноша на гору взбирается,
Ему безразличен окружающий вид.
Лишь розочка мысли его занимает,

Которую принесёт
своей
любимой он
 

Припев:
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

 
Припев:
Она так желает, ну и прекрасно.
Так было и так будет всегда.
Она так желает и таков обычай –
Если она чего-то хочет,
она это получит.
 
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Нужно копать глубокие колодцы,
Чтобы добраться до чистой воды.
Розочка, о алоцветик!
Глубокие воды неспокойны.
   
An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr
am Felsen sein

 
Но камень трещит под его сапогом,
Камень больше
не хочет быть на скале.
 
Und ein Schrei
tut jedem kund
Beide fallen in den Grund
И громкий крик
всех извещает,
Что он вместе с камнем срывается в пропасть.
 
Припев:
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

 
Припев:
Она так желает, ну и прекрасно.
Так было и так будет всегда.
Она так желает и таков обычай –
Если она чего-то хочет,
она это получит.
 
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Нужно копать глубокие колодцы,
Чтобы добраться до чистой воды.
Розочка, о алоцветик!
Глубокие воды неспокойны.


Можно заметить, что помимо отсылок к сказке и произведению Гёте, в песне обыгрывает немецкая пословица «Stille Wasser sind tief» – аналог русской пословицы «тихие воды глубоки». Но здесь наоборот – «глубокие воды неспокойны» или ещё как вариант «в тихом омуте черти водятся». В глубине может таится что-то невидимое с поверхности, например, сильные течения, водовороты. Воды глубоки, а что там, на глубине, – неизвестно! Тихие они только сверху...  

Так ли всё сказочно?


В своей песне Rammstein все же советует копать глубокие колодцы, чтобы найти чистую воду – любящее нежное женское сердце. Но что мы видим?

Согласно тексту сингла Rammstein эта самая Rosenrot явно не такова – в глубине ее сердца не чистые воды любви, а своевольный огонь желаний. Она совсем не думает, что юноша может погибнуть, – ей нужно получить желаемое и она отправляет своего возлюбленного на смерть из-за какой-то розы...

Как говорится в припеве, все, что хочет, она получает. Так было и так будет всегда – красивая женщина вертит мужчиной, заставляя его совершать безумные и даже самоубийственные поступки ради ее прихоти.
 
Жертва любви

В клипе мы видим всё в немного других образах, но суть главного посыла музыкантов не меняется. Эта тема – мужчина как жертва своей любви к женщине, повторяется и в других песнях Rammstein, например «Sonne» и «Amour». Обратите внимание, песни благоприятно воздействуют на процесс изучения языка, поэтому мы сделали для вас подборку популярных в Германии исполнителей, по песням которых вы сможете освоить немецкий!

В клипе этот посыл звучит уже просто набатом. Как уже говорилось выше, на первый взгляд его содержание мало соответствует тексту песни. Но на самом деле идея та же, только многократно усиленная. Для максимального обострения ситуации главными героями сделаны странствующий монах (духовное лицо) и совсем еще юная девушка.

✏ Кстати, на момент съемок румынской модели Кэтэлине Лаврич было всего 14 лет.
 
Основные образы и сцены

Музыканты предстают перед нами в обличье бродячих монахов разных христианских конфессий, что можно воспринять как метафору католической церкви в целом (кстати, о роли религии в жизни немцев читайте в нашей статье здесь). Они приходят в обычную румынскую деревушку в день какого-то большого сельского праздника: все веселятся и танцуют.
Монах, которого изображает Тилль Линдеманн, влюбляется в молоденькую девушку, танцующую среди своих односельчан.


 

Однако церковь запрещает своим служителям любовные утехи, поэтому мучимый страстью Тилль старается подавить ее самобичеванием. Ему нужно избавиться от этого сильного чувства к девушке, ему нужно понести наказание за свои грешные мысли. Ночью он и его друзья-монахи, встав вместе в круг, до крови хлещут себя плетьми.
Днем же Тилль причащает крестьян, в том числе и ту самую девушку, к которой воспылал страстью.

Но что потом? Далее мы наблюдаем, как он в своих снах и фантазиях видит ее рядом с собой на кровати, а в руке у нее прекрасная красная роза – тот самый символ страсти. Девушка нежно прикасается к Тиллю этим цветком, заигрывая с ним.

✏ Стоит отметить, что именно этот кадр через некоторое время повторяется вновь, но несколько иначе – девушка вонзает главному герою в руку шип розы, и он кричит от боли. Можно предположить, что герой Тилля понимал на что шёл, он знал, чем может обернуться для него эта любовь и это влечение...Тема трагедии жертвенной любви, которая часто встречается не только в сказках, но и в обычной жизни, красной нитью пронизывает весь клип и песню.


 

Идём дальше: снова день – и мы видим, как монах с девушкой гуляют по опушке леса, оживлённо беседуя. Собратья-монахи явно не одобряют этого, но не вмешиваются.

Тем временем девушка приводит Тилля в свой дом, уговорив его убить ее родителей. Зачем ей это понадобилось, непонятно, но видимо, какая-то причина была. Возможно, родители собирались выдать ее замуж за нелюбимого или вообще отдать в монастырь, и она решила избавиться от них чужими руками.
Между тем, вполне можно предположить, что она сказала влюбленному в нее монаху, что только при этом условии будет ему принадлежать.
Кульминационный момент

Следует страшная сцена убийства. Выйдя из дома, где остывают трупы, окровавленный Тилль вдруг видит, что возлюбленная обвиняет его в преступлении.


 

На ее крики сбегаются жители деревни, а также его друзья-монахи. Они бьют несчастного, а потом тащат на костер. В прорези мешка, надетого ему на голову, привязанный к столбу монах видит, как его возлюбленная кидает пылающий факел, поджигая костер, и прижимается к одному из его товарищей. В чем смысл этой сцены? В самом клипе, конечно, многое утрировано, хотя, скорее всего, посыл их достаточно прост: мужчина предан своей возлюбленной, которая воспользовалась им и его чувствами. Возможно также, что участники группы поднимают тему бездумных порывов страсти слабого человека, которые могут привести к неприятным последствиям...

Что касается клипа, то тут до конца непонятно, было ли действительно совершено это жестокое убийство или оно происходило в больном воображении мужчины, помраченного страстью, поскольку далее следуют кадры, где он лежит под кроватью девушки, откуда его выволакивают и тоже тащат на расправу.

Наутро после жестокой казни монахи покидают деревню – дым от костра стелется по земле.


 

Таким образом, сюжет клипа по сути соответствует содержанию песни – мужчина, лишенный рассудка от страсти, совершает безумный поступок, который приводит его к гибели. В целом впечатление от клипа очень сильное, так что тем, кто его еще не видел, стоит обязательно посмотреть! Кстати, вы можете почитать такой же подробный разбор ещё одной популярной песни Rammstein - "Deutschland"!

Пополняем словарный запас!
 
 
Клип для вас разбирала
Марина Черепанова, команда Deutsch Online





Немецкий в Телеграм


День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться