Rammstein - Dicke Titten: перевод песни и разбор клипа
О чём поется в новой песне группы Раммштайн - "Dicke Titten"? Какие полезные слова и выражения на немецком языке можно в ней найти? Как обычно разбираем клип, переводим текст и вместе учим немецкий язык по песням любимой группы.
25 мая группа Rammstein опубликовала на своем YouTube-канале новый клип на песню “Dicke Titten”, что нейтрально можно перевести как “большая грудь”. Но сразу важно оговориться, что die Titten - это все-таки более вульгарное слово, которое имеет в русском эквивалент “сиськи, титьки, буфера” и т.д. Поэтому просим вас быть осторожными с подобной лексикой.
О чём клип
Для начала немного обсудим клип. К слову, он разочаровал многих поклонников, привыкших искать в музыкальных работах группы отсылки и скрытые послания. Нельзя сказать, что их нет, но клип все же кажется простым по сравнению с более ранними работами Раммштайн. Однако для тех, кто изучает немецкий язык и интересуется немецкой культурой, видеоряд весьма любопытен. Почему? Давайте разбираться.
Итак, основное действие в клипе разворачивается в горах, в маленькой деревне. И здесь сразу нам бросаются в глаза атрибуты немецкой культуры альпийских регионов. Жители этого небольшого городка одеты в традиционные костюмы: мужчины носят Lederhose, женщины - Dirndl. На самом деле, в каждой федеральной земле Германии есть свой национальный костюм, подробнее об этом читайте в нашей статье в Дзене (по ссылке).
Также в начале клипа группа людей ведет корову в деревню, и на животном мы видим украшения. Значит, в деревне люди празднуют der Almabtrieb (die Alm - горное пастбище, der Abtrieb - отгон скота) - торжественное возвращение скота с пастбищ. Обычно Альмабтриб проходит в конце сентября или начале октября. Данное событие пышно отмечается народными гуляниями с песнями и танцами.
Кстати, о танцах. Обратите внимание, в клипе мужчины исполняют национальный танец Schuhplattler, характерными движениями которого являются хлопки по ногам и подошве обуви, прыжки и повороты. О немецких национальных танцах у нас тоже есть статья. Все это создает довольно выразительную картинку, погружающую нас в атмосферу национального колорита.
Центральной фигурой клипа является солист группы Тилль Линдеманн. Он предстает в образе слепого старца, который ищет спутницу с большой грудью. Так в сатирической форме группа высмеивает духовную слепоту людей, стремящихся удовлетворить только свои животные потребности. Одним из обсуждаемых моментов клипа является также переодевание гитариста группы в женщину. Продолжения эта сцена не имеет, но предположим, что “слепой” старец мог бы не заметить подмены, раз основным требованием к избраннице было наличие пышной груди.
Тема женской красоты, наверное, никогда не перестанет быть актуальной, ведь она порождает столько дискуссий и споров вне зависимости от времени. Взять тот же Ренессанс с его культом пышных форм и 90-е годы, когда в моде был так называемый “героиновый шик”: худоба, бледная кожа и тонкие запястья. В настоящее время процветает идея бодипозитива, призыв полюбить и принять свое тело таким, какое оно есть, а также не осуждать чужую внешность. Мода так переменчива, так что главное - будьте здоровы.
В целом, смысл клипа вполне понятен после его просмотра, поэтому давайте перейдем к тексту песни.
Текст и перевод песни
„Dicke Titten“
“Большая грудь”
Ich leb' alleine schon viele Jahre
Das Leben stumpf, der Alltag grau
Verlier' Geduld, Verstand und Haare
Ich hätte gerne eine Frau
Und die Hoffnung will mir schwinden
Eine Partnerin zu finden
Die mir ebenbürtig ist
Nein, da ist kein Glück in Sicht
Я уже много лет живу один
Унылая жизнь, серые будни
Теряю терпение, разум и волосы
Мне бы женщину
Надежда исчезает
Найти партнершу
Которая мне подстать
Нет, не видать мне счастья
Sie muss nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein, nein
Sie muss nicht reich sein
Kein Modell mit langen Schritten
Doch dicken Tittеn
Она не должна быть красивой
Она не должна быть умной, нет
Она не должна быть богатой
Не модель с длинными ногами
Однако с большой грудью
Wie eine stеtig offene Wunde
Aus der Seele tropft das Blut
Einzig Trost sind kleine Hunde
Как постоянно открытая рана
Течет кровь из души
Одна отрада - маленькие собачки
Ein feines Fräulein wäre gut
Ein feines Fräulein wäre toll
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll
Ich bin auch gar nicht wählerisch
Am Ende der Geschicht
Милая девушка подошла бы хорошо
Милая девушка подошла бы прекрасно
Я совсем не привередливый
Я вовсе и не прихотливый
Наконец
Muss sie nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein, nein
Sie muss nicht reich sein
Doch um eines möchte ich bitten
Dicke Titte
Не должна она быть красивой
Она не должна быть умной, нет
Она не должна быть богатой
Однако об одном я бы хотел попросить
Большая грудь
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll
Doch große Brüste wären toll
Я ведь совсем не привередливый
Но все же большая грудь была бы превосходна
Sie muss nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein
Sie muss nur reich sein
An Fettgewebe, bitte, bitte
Sie wird nichts bei mir vermissen
Sie braucht mich auch gar nicht küssen
Braucht mich nicht mit Trauben laben
Sie muss nur Riesentitten haben
Она не должна быть красивой
Она не должна быть умной
Она должна быть богатой только
На жирок в области груди, пожалуйста
Она ни в чем не будет нуждаться
Ей даже не нужно меня целовать
Не надо кормить меня виноградом
Она просто должна иметь огромную грудь
Dicke Titten
Пышную грудь
Учим немецкие слова и выражения из текста
Чем же полезна эта песня изучающим немецкий язык?
Во-первых, в тексте встречается Konjunktiv 2 - сослагательное наклонение, а именно формы hätte (от глагола haben) и wäre (от глагола sein). Одна из функций Konjunktiv 2 - выражение желаемого, пока нереального события. Поэтому эту форму мы и встречаем в следующих строчках:
Ich hätte gerne eine Frau. - Вот бы мне женщину.
Ein feines Fräulein wäre toll. - Милая девушка была бы то, что нужно.
Также обратим внимание на глагол mögen в форме Konjunktiv 2 - möchte. Его встречаем в строчке:
Doch um eines möchte ich bitten... - Только об одном я бы хотел попросить...
Как вы уже поняли, формы Konjunktiv 2 на русский язык переводятся с частицей “бы”: я бы, мне бы и т.д.
Интересуетесь музыкальной культурой Германии? Уже выучили тексты всех песен Rammstein, но все еще не говорите по-немецки? Тогда вам идеально подходят групповые курсы немецкого языка от школы Deutsch Online. Выбирайте свой уровень, удобное время и записывайтесь прямо сейчас. Вы значительно экономите деньги, получаете реальное общение на немецком, регулярно тренируетесь и закрепляете знания. Сейчас идёт акция, не пропустите!
Но более подробно нам хотелось бы остановиться на двух предложениях:
Doch um eines möchte ich bitten.
Muss sie nicht schön sein.
В первом предложении кажется, что модальный глагол стоит вовсе не на втором месте, но это не так. Doch (в данном случае союз, = aber) место в предложении не занимает, а um eines - это один второстепенный член предложения. Но во втором случае порядок слов намеренно нарушается автором, чтобы сделать смысловой акцент в предложении: “Не должна она быть красивой”.
Во-третьих, в тексте есть несколько полезных выражений, которые можно запомнить и использовать в речи:
der graue Alltag - серые будни
die Hoffnung schwindet - надежда тает (исчезает)
in Sicht sein - находиться в поле зрения, быть видимым
kein einziger Mensch in Sicht - ни единой души на горизонте
bitten um (Akk) - просить о чём-то
Ich bitte um deine Hilfe. - Я прошу тебя о помощи.
reich an (Dat) - богатый чем-либо
Dieses Land ist reich an Bodenschätzen. - Эта страна богата полезными ископаемыми.
В-четвертых, в песне можно найти прилагательные для описания человека:
ebenbürtig - равный (по положению, силе, способностям и т.д.)
schön - красивый
klug - умный
reich - богатый
anspruchsvoll - привередливый
wählerisch - прихотливый, разборчивый
На этом наш разбор композиции “Dicke Titten” подошел к концу. Сегодня мы узнали чуть больше о культуре альпийских регионов Германии и выучили несколько полезных выражений. Мы, как обычно, желаем вам успехов в изучении немецкого языка и с удовольствием помогаем вам в этом увлекательном деле. Viel Erfolg beim Deutschlernen!