Как Якоб и Вильгельм Гримм писали сказки, и писали ли вообще? Какие именно сборники сказок составили Братья Гримм? Что в их сказках такого, что многих приводит в ужас? Ответы на эти и многие другие вопросы ищите в нашей статье!
Начиная говорить о любых сказках, нужно вспомнить основателей, благодаря которым появился такой литературный жанр. Почти все мы в детстве так или иначе познакомились с их творчеством. Да, речь пойдёт о братьях Гримм, Якобе и Вильгельме, чьи сказки зачастую считаются страшными и жестокими, хотя они довольно поучительны. Давайте разберёмся, как писались эти сказки и почему их считают брутальными?
Как появились сказки?
Сказки существовали всегда, но они были не в том виде, в котором мы их себе сейчас представляем. Тогда люди рассказывали друг другу истории. Устное сказание просуществовало вплоть до 19 века. Причиной этого была неграмотность населения. Поскольку люди тогда не умели читать, передавались все самые важные истории, саги, легенды и события в устной форме.
Когда же грамотность среди населения начала распространяться повсеместно, братья Гримм попытались собрать как можно больше информации об исчезающих устных традициях того времени. (Кстати, у нас есть интересная статья про необычные современные традиции немцев!) Якоб Гримм сказал: «…Сейчас самое время собирать и спасать старые предания, чтобы они не испарились, как роса под жарким солнцем, не погасли, как огонь в колодце, не умолкли навеки в тревогах наших дней…». Это и послужило началом великому делу, сбору сказок, который оставил свой неизмеримый вклад в развитие литературы всех времен и народов.
✏ Интересно В немецком языке Братьев охотнее называют „die Gebrüder Grimm“. Складывается ощущение, что они – фирма, которую основали с целью рассказывать взрослым и детям различные истории о новом мире, о мире сказок.
► Братья Якоб и Вильгельм Гримм родились в 1785, 1786 годах в городе Ханау. Но в 1791 году семья Гримм переезжает в Штайнау, где они проживали в Amtshaus (здание местного управления, так как их отец был Amtmann – должностное лицо, чиновник). Кстати, этот дом сохранился и до наших дней, его можно посетить.
► Отец умер в 1796 году, и матери пришлось с детьми выехать из дома. Братья Гримм поехали к своей тёте, которая жила в Касселе. После окончания школы они оба переезжают в Марбург, чтобы изучать юриспруденцию в университете. Однако они также активно интересовались и занимались немецким языком и литературой.
► В 1806 года Братья снова возвращаются в Кассель и как раз начинают собирать сказки. К этому времени (1806/07) Кассель был захвачен французами, и Наполеон назначил своего брата королем в Касселе. Якоб работал библиотекарем при короле. Вильгельм часто болел, поэтому ему не удавалось найти работу.
► В 1829 году братья Гримм уже работали библиотекарями и профессорами в университете Гёттингена. Спустя несколько лет они были вынуждены покинуть этот город (и снова вернуться в Кассель), так как они были против политики нового короля Ганновера и протестовали.
► В 1840 году новый король Пруссии пригласил братьев Гримм в Берлин в Академию Наук. Там они работали над своим словарем „Deutsches Wörterbuch“, ведь они являлись профессиональными лингвистами.
► В 1859 году умер Вильгельм, а позднее в 1863 году Якоб Гримм. Так как братья никогда не хотели расставаться, их похоронили рядом с друг другом на старом кладбище Матфея в Берлине.
Как всё начиналось
Как уже говорилось выше, в 1806 год братья Гримм начали именно собирать народные сказания народов Германии. И Доротея Виманн сыграла одну из ключевых ролей в этом деле. Она сказительница, а если выразиться на современный лад – она была информатором братьев Гримм. Именно ее пересказы народных преданий стали одним из важнейших источников немецких сказок.
Именно от нее братья Гримм узнали по меньшей мере 76 сказок. Большая половина из которых братьям ранее была неизвестна. Встреча с Виманн была случайной, и Вильгельм Гримм записал о ней: «Совершенно случайно мы познакомились с одной крестьянкой из деревни Нидерцверен, что под Касселем. Госпоже Виманн было чуть более 50 лет, она еще сохраняла бодрость и крепко держала в памяти старые саги».
В 1812 году братья Гримм опубликовывают свое первое издание «Детских и семейных сказок». Оно состоит из 211 сказок и легенд. На первый взгляд может показаться, что эта коллекция предназначена только для детей, но у братьев Гримм был иной замысел.
Очень важно отметить, что они хотели иметь большую аудиторию читателей, поэтому их сказки обращены как к детям, так и ко взрослым, поэтому в названии присутствует слово «семейные». Это издание считается «большим» сборником сказок, опубликованным на тот момент.
✏ Интересно Сочинительством сказок увлекались трое братьев, вернее: двое старших Якоб и Вильгельм их писали, а средний Людвиг Эмиль рисовал картинки по сюжету.
В 1825 году выходит «маленькое» издание, которое состоит только из 50 сказок, которые были специально отобраны и отредактированы для детей.
✏ Интересно «Детские и семейные сказки» братьев Гримм были переведены на более чем 170 языков.
Хотите выучить немецкий, но все откладываете? Или пытаетесь учить самостоятельно, но топчетесь на месте? А может вам нужна помощь преподавателя? Записывайтесь на групповые онлайн-курсы немецкого! Вы значительно экономите деньги, получаете реальное общение на немецком, регулярно тренируетесь и закрепляете знания. Сейчас идёт акция, не пропустите!
Сказки как детские развлечения всегда были достаточно спорными. В 19 веке, например, были опасения, что сказки могут вдохновлять детей на сомнительные фантазии.
Кстати говоря, братья Гримм действительно в своих сказках старались показать все ужасы и сложности реальной взрослой жизни и жизненных ситуаций такими, как они есть, без прикрас. Образы их персонажей всегда наполнены реальными качествами: если положительный герой, то он искренен и добр, а если отрицательный, то он по-настоящему корыстен, безжалостен, и «хэппи энда» ждать точно не стоит. Таким образом детей готовили к жестокой реальности, а не к выдуманному волшебному миру чудес.
В нашей статье мы рассмотрим несколько самых интересных и поистине жестоких сказок.
✒ «Hänsel und Gretel/ Гензель и Гретель» - тирания, людоеды и месть
Очень известная сказка, но давайте разберём её немецкий оригинал более детально. Переходя сразу к делу, стоит отметить, что в этой сказке одна жестокость следует за другой.
Деспотичная мачеха Гензеля и Гретель заставляет своего муженька отправить детей в лес на погибель, на что он, кстати говоря, соглашается, обосновывая это недостатком пропитания. В лесу у детей два варианта: мучительная смерть от голода или быть заживо съеденными дикими животными /Die wilden Tiere würden bald kommen und sie zerreißen - Дикие звери вскоре придут и разорвут их/. Они блуждают по лесу в смертельном страхе и странным образом приходят к дому ведьмы /hatte das Brothäuslein bloß gebaut, um Kinder herbeizulocken - построила избушку из хлеба, чтобы приманивать детишек/.
Конечно, вскоре выясняется, что ведьма намерена их убить и съесть, а как же иначе, ведь она людоедка /Das wird ein guter Bissen werden - Вот это будет лакомый кусок/. Гензель даже был специально откормлен /Wenn er fett ist, so will ich ihn essen - Когда он разжиреет - я его съем/ (причем по требованию ведьмы именно Гретель его откармливала), чтобы потом его зарезать, как животинку /Hänsel mag fett oder mager sein, morgen will ich ihn schlachten und kochen - Жирен ли Гензель, или тощ, а уж завтра утром я его заколю и сварю/, но Гретель оказалась очень сообразительной и догадалась, как это предотвратить, отомстив старухе. Она обманным путём просто заталкивает ведьму в печь /Da gab ihr Gretel einen Stoß, daß sie weit hineinfuhr - Гретель тогда толкнула её так, что та глубоко внутрь *в печь* свалилась/, где ведьма сгорает заживо /Hexe mußte elendiglich verbrennen - И ведьма должна была мучительно сгореть/.
Важно, что после этого дети не просто идут домой: они берут все сокровища ведьмы с собой, чтобы жить долго и счастливо. Дома они рады снова увидеть отца, их радость велика, но скорее потому, что мачехи, как оказалось, больше нет в живых /die Frau aber war gestorben - А жена умерла/.
✒ «Frau Trude/ Фрау Труда» - непослушание, дьявол и сожжение
Злая ведьма Фрау Труда /Die Frau Trude ist eine böse Frau, die gottlose Dinge treibt - Фрау Труда - злая женщина, которая занимается нечестивыми делами *колдовством*/ без раздумий превращает любопытного ребенка в деревяшку и бросает в огонь /Da verwandelte sie das Mädchen in einen Holzblock und warf ihn ins Feuer - Она обратила девочку в полено и кинула его в огонь/. Любой, кто думает, что «Гензель и Гретель» жестоки, потому что они дети, которые могут бросить ведьму в печь, должны учитывать тот факт, что Гретель всё же действовала в рамках самообороны, и чтобы спасти Гензеля.
Но с Фрау Труда ситуация совершенно иная. Эта сказка является типичной и предупреждающей для непослушных /ein kleines Mädchen, das war eigensinnig und vorwitzig - маленькая девочка, которая была упрямой и любопытной/. Вопреки предупреждениям родителей /Die Eltern verboten es ihr streng - Родители это строго запретили/ маленькая девочка из любопытства решила навестить женщину, живущую в лесу.
При встрече девочка признаётся, что жутко испугана, а в окне дома этой фрау она увидела... /den Teufel mit feurigem Kopf - дьявола с огненной головой/. Неплохо для детской сказки :). Ведьма очень «дружелюбно» отвечает девчушке, что ждала её /Ich habe schon lange auf dich gewartet - Я уже так давно тебя ждала/. Затем она, как мы уже упоминали выше, превращает ребенка в кусок полена и бросает в огонь.
Сказка заканчивается лаконичной фразой: «Das leuchtet einmal hell!» (Вот теперь-то она светит ярко!).
Очевидно, что сказка очень поучительная (особенно для непослушных детей), но при этом кровожадная и довольна страшная.
✒ «Das Mädchen ohne Hände/ Девушка-безручка» - отрубленные руки, депрессия и изгнание
В этой сказке одно название уже чего стоит, но давайте посмотрим, о чём сюжет. Однажды бедный мельник договаривается со странным стариком о том, что, отдавая «то, что стоит за мельницей» (думая, что кроме старой яблони ничего другого нет), он будет всегда жить богато и сыто. Но оказалось, что в тот момент за мельницей подметала двор сама дочь мельника, а злой старик , на самом деле - дьявол, должен был забрать именно её /Der aber lachte höhnisch und sagte 'nach drei Jahren will ich kommen und abholen, was mir gehört - Он злобно засмеялся и сказал 'через три года я приду к тебе и заберу то, что мне принадлежит'/.
Когда срок пришёл, дьявол несколько раз пытался забрать девушку, но той удалось спастиcь, потому что она умывалась своими слезами и была чиста. Чтобы этого не повторилось на третий раз дьявол приказал отцу отрубить дочери руки /Hau ihr die Hände ab, sonst kann ich ihr nichts anhaben - Отруби ей руки, а не то я с ней ничего поделать не могу/, что отец и сделал, но дьявол всё равно был над ней не властен /Sie hatte so lange und so viel auf die Stümpfe geweint, daß sie doch ganz rein waren - Она так долго и так много плакала над своими обрубками, что и их успела омыть/.
После такой трагедии девушка не смогла нормально жить и ушла из дома /Hier kann ich nicht bleiben: ich will fortgehen: mitleidige Menschen werden mir schon so viel geben - Я не могу здесь оставаться: я хочу уйти: сочувствующие люди дадут мне столько, сколько мне нужно/.
После некоторых событий её повстречал добрый король, затем взял в жёны за красоту, а вместо рук для неё приказал смастерить серебряные протезы.
Когда король находился в отъезде, у королевы рождается сын, но тут снова появляется дьявол, который хочет испортить жизнь бедной девушке и совершает подмену всех писем. В конечном итоге мать короля согласно письму должна отрезать язык дочери мельника и вынуть её глаза /und in dem letzten Briefe stand noch, sie sollten zum Wahrzeichen Zunge und Augen der Königin aufheben - и в последнем письме было указано, что в доказательство *казни* королю нужно выслать язык и очи королевы/. Пожилая мать короля вырезает их у животного, а невестку с ребенком изгоняет прочь.
Им, к счастью, помогает ангел, после чего наступает счастливый конец, и у девушки вновь отрастают руки, а король наконец-то её находит.
Эта сказка начинается, как и многие другие, с «Es war einmal...» (Однажды). Поскольку ребенок был слишком упрям и не слушал своих родителей /Es war einmal ein Kind eigensinnig und tat nicht, was seine Mutter haben wollte - Когда-то жил непослушный ребёнок и он не делал то, что велела ему его мать/, Бог насылает на него болезнь, от которой ребенок умирает /Darum hatte der liebe Gott kein Wohlgefallen an ihm und ließ es krank werden - Поэтому Бог не был милостив к нему и послал на него болезнь/.
Но настоящий ужас начинается тогда, когда ребёнка уже похоронили /Als es nun ins Grab versenkt - Когда его опустили в могилу/. Внезапно его ручка стала виднеться из-под земли /so kam auf einmal sein Ärmchen wieder hervor - и вдруг его ручка появилась сверху/. Чтобы решить эту проблему на могилу положили свежую землю, но и это не помогло. Ручка всё равно вылезла из-под земли.
События разворачиваются таким образом, что умерший ребенок найдет покой только тогда, когда мать розгами ударит его по этой руке /Da mußte die Mutter selbst zum Grabe gehen und mit der Rute aufs Ärmchen schlagen - И должна была мать сама подойти к могиле и розгой ударить по ручке/, что она и сделала.
В такой коротенькой сказке всё предельно просто. Мораль для ребенка: никогда не упрямься, делай то, что тебе говорят. Мораль для родителей: если ребенок не поддается воспитанию, тогда нужно своевременно его воспитывать.
✒ «Schneewittchen/ Белоснежка» - зависть, яд и мучительная смерть
Эта сказка одна из самых известных и любимых по всему миру, но не думайте, что вы слышали (или видели) именно тот вариант, который был задуман первоначально Братьями, ведь она также входит и в топ-10 самых жестоких сказок. Сказка «Белоснежка» рассказывает не только про то, как главная героиня жила с семью гномами за семью горами и вела домашнее хозяйство, но и про жестокие убийства в том числе.
Повествует она о том, как мать (не мачеха! это только в последующих изданиях Вильгельм Гримм делает из нее мачеху) из зависти к красоте молодой дочери, хочет от неё скорее избавиться /Bring das Kind hinaus in den Wald, ich will's nicht mehr vor meinen Augen sehen/, при этом она хочет, чтоб ей принесли легкие и печень Белоснежки, ведь съев их она надеется стать такой же прекрасной /Du sollst es töten und mir Lunge und Leber zum Wahrzeichen mitbringen - Убей ее и в доказательство того, что мое приказание исполнено, принеси мне ее легкое и печень/ ; /Der Koch mußte sie in Salz kochen, und das boshafte Weib aß sie auf - Повару приказано было их присолить и сварить, и злая баба съела их/.
Однако, егерь, который должен был убить Белоснежку, пожалел ее и принес печень животного, сказав, что дело выполнено.
Но то самое зеркало после фразы "Spieglein, Spieglein an der Wand! Wer ist die Schönste im ganzen Land?" (Зеркальце, зеркальце, молви скорей! Кто здесь всех краше, кто всех милей?) выдаёт всю правду, и после это последуют еще «три убийства». Первый раз злая мать-королева пытается лично задушить свою дочь, претворившись старой торговкой и предложив Белоснежке примерить шнурочек /die Alte schnürte geschwind und schnürte so fest, daß dem Schneewittchen der Atem verging und es für tot hinfiel - Старуха зашнуровала быстро да так крепко, что у Белоснежки разом захватило дыхание и она замертво пала наземь/, а в последующие разы она ее отравляет. Сначала яд прячется в гребне /aber kaum hatte sie den Kamm in die Haare gesteckt, als das Gift darin wirkte und das Mädchen ohne Besinnung niederfiel - едва только та запустила ей гребень в волосы, как его ядовитые свойства подействовали, и Белоснежка упала без сознания/, а потом появляется отравленное яблоко /Kaum aber hatte es einen Bissen davon im Mund, so fiel es tot zur Erde nieder - Но чуть только она откусила кусочек его, как упала замертво на пол/.
Каждый раз гномы благополучно спасают Белоснежку. Но в третий раз им не удается вернуть её к жизни /aber es half alles nichts; das liebe Kind war tot und blieb tot - но всё это не помогало, милый ребёнок был и оставался мёртвым/, поэтому они кладут девушку в стеклянный гроб и относят его на вершину горы.
Далее следуют странные события: вдруг в тот лес заехал прекрасный принц, и увидев мертвую Белоснежку, он влюбился и решил забрать её себе. Во время транспортировки гроба, слуги так растрясли его, что кусок ядовитого яблока вылетел из горла Белоснежки и она ожила.
Казалось бы, вполне себе «хэппи энд», но на этом всё не заканчивается. Приходит время возмездию, и на большой свадьбе молодожён злая мать должна надеть раскаленные железные туфли, в которых она будет так долго танцевать, пока не упадет замертво на землю /Da mußte sie in die rotglühenden Schuhe treten und so lange tanzen, bis sie tot zur Erde fiel - Затем ее заставили вставить ноги в эти раскаленные башмаки и до тех пор плясать в них, пока она не грохнулась наземь мертвая/. Не так мы себе представляем сказочную свадьбу...Кстати, у нас есть небольшой раздел, где вы можете прочитать ещё больше сказок на немецком языке.
Выводы на основе сказок братьев Гримм
✔Жестокость в виде предупреждений и страшный рассказов не для сегодняшних детей, они являются элементами «черной педагогики».
Некоторые из сказок, приведенных здесь, являются типичными предупреждающими сказками, которые были созданы, очевидно, с целью улучшения поведения детей. Уже во времена написания сказок велись педагогические дискуссии на тему жестокости. Эта тема актуальна и в наше дни, хотя прошло уже больше 200 лет. Зачастую эти сказки критиковались за то, что они больше не актуальны из-за старых, ужасных клише, насилия и «черной педагогики».
Однако, стоит отметить, что содержание сказок, без сомнения очень брутально, но оно не кажется таким уж жестоким по сравнению со столь живописными описаниями и изображениями убийств в современных криминальных романах или на экранах кинотеатров.
✏ Интересно В 2013/2014 годах был проведен опрос среди немецких студентов , согласно которому большинство из них согласились, что они в детстве эти сказки читали, хорошо их знают, но тогда они даже и не задумывались, не понимали, что они настолько жестоки.
✔Через сказку осуществляется передача ценностей.
Те ценности, которые мы приобрели в детстве, составляют базис нашего позднего мировоззрения. Сказочные персонажи – это образец для подражания, который показывает детям последствия своих действий. Таким образом, сказки направляют детей на правильный путь с точки зрения честности, дружбы, терпения, счастья, мужества, дисциплины, скромности, сострадания.
✔Зло и жестокость - часть не только нашего мира, но и часть нас самих.
Вот такой тезис у защитников сказок. У них есть веские аргументы в пользу того, чтобы подчеркнуть образовательную ценность сказки на данный момент. Именно противостояние со злом и жестокостью в сказках может помочь детям успешно справляться с определенными жизненными этапами и кризисами и вовремя понять, что «розовые очки» нужно всё-таки снять.
Экранизация сказок
О кинематографической политике в условиях национал-социализма
После прихода Гитлера к власти в 1933 году его подход к кинематографу изменился. В национал-социализме фильм служил одним их самых мощных инструментов воздействия на население благодаря своим широким возможностям распространения и, таким образом, являлся важной составляющей аппарата контроля и манипулирования.
♦ Фильм-сказка как метод обучения и воспитания.
Сказочные фильмы в Третьем Рейхе служат для обращения к детям и молодежи, для передачи национал-социалистического мировоззрения в качестве учебного материала. Коллекция братьев Гримм особенно ценилась националистами за ее огромный потенциал для националистической идеологии: сказки подходили для детей, демонстрировали типичный немецкий фольклор, провозглашали такие достоинства, как мужество, верность и преданность. В содержании с образовательным содержанием текстов, эти компоненты предопределили влияние на идеологическое воспитание и формирование менталитета самого молодого поколения.
Среди первых фильмов-сказок, снятых для национал-социалистического обучения, стали «Von einem, der auszog, das Gruseln zu lernen» и «Tischlein deck dich». С точки зрения содержания эти фильмы направлены на то, чтобы мужчины-герой работали как профессионалы и работали на то, чтобы представить женщин в их роли домохозяйки и матери.
♦ Экранизация сказки «Белоснежка и семь гномов» 1939 г.
Фильм-сказку начинают снимать в 1937 году как полнометражный фильм. Съемки продолжаются до лета 1939 года. Фильм снят в качестве аналога фильма Уолта Диснея «Белоснежка и семь гномов», который не может быть показан в Германии, поскольку компания Disney производит фильмы, направленные против национал-социализма и призывающие к бойкоту немцев. Режиссеру Хуберту Шонгеру было важно поддерживать точные образы героев братьев Гримм, поэтому он строго и всецело следовал тому, что было написано в сказке. Премьера сказки состоялась 6 октября 1939 года в Берлине.
О политике в области кинематографии в ГДР
Кинематография в ГДР также является важной культурной областью, используемой для распространения своих социалистических идей: ГДР также осознает силу этого средства массой информации.
Фильм является одним из важнейших пропагандистских инструментов для распространения социалистических идей и реформ среди широких масс. С этой целью в 1946 году была основана государственная кинокомпания «Deutsche Film AG» (DEFA). На нее была возложена образовательная задача формировать людей в духе социализма и поддерживать установление антифашисткого демократического порядка. Кстати, интересные исторические факты про времена ГДР вы также можете почитать в нашей статье.
Экранизация сказок Гримм в 20 веке:
- 1917 «Domröschen»;
- 1921 «Hänsel und Gretel»;
- 1931 «Aschenbrödel»;
- 1935 «der gestiefelte Kater»;
- 1936 «Hans im Glück»;
- 1937 «Rotkäppchen und der Wolf»;
- 1954 «Frau Holle»;
- 1962 «Rumpelstilzchen».
Так, сегодня мы поближе познакомились с творчеством великих братьев Гримм. Брутальны ли их сказки? Безусловно, да! Но, очевидно, что у всех сюжетов и образов есть чёткая цель - воспитать в людях (как детях, так и взрослых) правильные качества! Мир в сказках зачастую показан со стороны суровой реальности, к которой нужно быть готовым.
Важно отметить, что каждый делает свои выводы и извлекает для себя соответствующие смыслы самостоятельно, поэтому делитесь вашими впечатлениями в комментариях!
Про сказки братьев Гримм рассказывала
Галя Чаус, команда Deutsch Online