Что такое (усилительная) частица? Чем они отличаются от других слов? Какие бывают усилительные слова в немецком и как их использовать в речи? Сегодня поговорим о части речи, которая добавляет языку живости — частицах во всех их многообразии.
Частицы – очень важная часть каждого языка, ведь именно они помогают нам правильно расставить акценты, подчеркнуть что-то, выделить из общего контекста. Без частиц язык был бы сухим и постным.
Сегодня мы поговорим об усилителях предложения. Такие частицы и слова используются, в основном, чтобы
выразить ожидания (как положительные, так и отрицательные),
точку зрения и отношение говорящего к чему-либо,
ими мы можем подчеркнуть согласие, отказ, интерес и его границы.
В немецком языке существует множество частиц. Вообще-то, их сложно запомнить сразу, да и учить лучше в контексте. Но будьте уверены, если вы всё же осилите этот речевой прием, ваш немецкий станет очень звучным и красивым (Жирным цветом мы выделили слова-усилители, попробуйте прочитать предложения без них, и вы сразу поймете, как усилители влияют на яркость и тон).
Как отличить слова-усилители от остальных?
Они не спрягаются (не приобретают никаких окончаний),
к ним нельзя задать вопрос,
они не могут стоять на первом месте предложения перед глаголом, что отличает их от вводных слов,
они усиливают не отдельное слово, а всё предложение целиком.
Какие бывают слова-усилители в немецком языке и как они употребляются?
aber
- "да", "же", "ну", выражает изумление, согласие, иногда досаду
Aber ja! – Конечно (же) да!
Du kommst aber spät! – Поздно же ты пришел!
Das war aber ein Genuss! – Какое же это было наслаждение!
Aber sicher! - Безусловно!
auch
- "действительно", "в самом деле", усиливает факт ситуации
So ist es auch. – Так оно и есть.
Du kommst auch immer zu spät! – Ты вечно опаздываешь!
Darf ich es auch glauben? – Могу ли я в самом деле этому верить?
bloß
- "же", "как раз", "только"
Was hast du bloß? — Что же с тобой (такое)?
Kommt mir bloß nicht mit solchen Ausreden. – Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок!
denn
- "же", выражает особый интерес (в немецком два "же": denn – при вопросе; doch – в остальных случаях)
Was ist denn hier passiert? – Что же тут произошло?
Wo ist er denn? — Где же он?
doch
- "же", "ведь", выражает дефицит информации, негодование, употребляется также при выражении повеления в значении "наконец", "же"
Sie hat den Koffer doch bereits gepackt. – Она же уже упаковала чемодан.
Ich habe es dir doch gesagt! — Я же (ведь) тебе это говорил!
Sprechen Sie doch! — Говорите же (наконец)!
- если doch стоит в начале предложения, то это уже не частица, а самостоятельное слово со значением "да нет же, напротив":
- Möchten Sie nicht nach Köln gehen? – Вы не хотите поехать в Кёльн?
- Doch! Ich möchte nach Köln gehen! – Напротив (да нет же), хочу!
eben
- "именно", выражает сохранение какой-либо ситуации, констатацию факта, а также используется для побуждения или усиления отрицания
Er ist eben ein Faulpelz! — Он (ведь) лентяй!
Dann müssen wir die Sitzung auf morgen verschieben. – Eben! (Genau!) – Тогда мы должны перенести заседание на завтра. – Вот именно!
Fahr eben mit dem Bus, das geht schneller! – Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее!
Der Ring ist nicht eben billig. – Кольцо как раз (вовсе) не дешевое.
eigentlich
- "собственно", "в сущности", в разговорной форме выражает колебания говорящего, его личное мнение
Was heißt das eigentlich? — Что это, собственно говоря, означает?
Der Stoff ist nicht eigentlich neu. — Нельзя сказать, чтобы материал был совершенно новый.
✏ Обратите внимание: В русском языке мы привыкли говорить "собственно", " вообще-то", " в сущности", и нам очень близко такое выражение чувств. Немцы используют eigentlich не так повсеместно, так как в предложениях с этой частицей речь идет все-таки о колебаниях и неуверенности в ситуации, поэтому в разговорном языке используйте её правильно!
etwa
- "разве", "может быть", выражает уточнение, когда на вопрос подразумевается положительный ответ
Wussten Sie es etwa nicht? — (Может быть) Вы этого не знали?
einmal
- "даже", употребляется в этом значении только с отрицанием
Er spricht nicht einmal Deutsch. – Он даже по-немецки не говорит.
erst
- "только", если имеется в виду некая линия, шкала с делениями (во времени, в пространстве)
Und das erfahre ich erst heute! – И я узнаю об этом только сегодня!
Sie steigen erst in Hamburg aus. – Они сходят только в Гамбурге.
halt
- "уж", показывает, что что-то уже имело место быть, и ничего нельзя изменить, иногда принимает значение "именно", а также может использоваться для побуждения
Es ist halt so! — Тут уж ничего не поделаешь!
Ich bin halt auch nur ein Mensch! – Я ведь тоже лишь человек!
Er ist halt einfach zu komplex! – Он уж слишком сложный!
Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! – Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее!
ja
- выражает то, что говорящий уже в курсе чего-то, усиливает как позитивные, так и негативные предложения
Das musst du ja tun! – Ты должен это (обязательно) сделать!
Komm ja nicht zu spät! – Не опаздывай!
Sie ist ja hübsch, aber nicht klug. – Она хорошенькая, но не умная. Das ist jasuper! – Это ведь здорово!
kaum
- "едва", "почти не", часто заменяет отрицание nicht
Ich kann nicht laufen. – Я не могу ходить.
Ich kann kaum laufen. – Я едва могу ходить, я почти не могу ходить.
mal
- сокращенная разговорная форма от einmal, усиливает действие
Sie ist nicht mal hübsch. – Она совсем не милая (ни разу не милая).
Guck mal! – Глянь-ка!
- может быть употреблено и в собственном значении – "разок"
Waren Sie schon mal beim Karnaval? – Вы уже были (разок) на карнавале?
nun
- "ну", "итак", выражает нетерпение либо просто вводит предложение
Kommt er nun, oder kommt er nicht? – Ну придет ли он, ну когда же он придет?
Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. – Ну ладно, я оплачу тебе входной билет.
- nun (ein)malподчеркивает, что ничего нельзя изменить (как и eben)
Du kannst nun mal nicht alles haben! – Ты ведь не можешь всё иметь!
nur
- "только" (когда речь идет о скоплении, итоговом количестве), "же", выражает подбадривание, часто употребляется в повелительном наклонении
Ich war dort nur drei Tage. – Я (про)был там только три дня. Nur keine Ausreden! – Только без отговорок! Nur her damit! – Давай же сюда! Sieh nur, was du angerichtet hast! – Посмотри только, что ты натворил!
ruhig
- "спокойно", показывает легкость отношения к чему-либо
Das kannst du ruhig machen! – Ты можешь спокойно это сделать!
schon
- "уж", подчеркивает интерес и важность дела
Ich denke schon! – Я тоже так думаю (я уж думаю)!
Es wird schon gehen! - Всё получится!
Schon der Gedanke allein… – Уже одна мысль…
selbst
- "даже". Если даже относится непосредственно к лицу, к деятелю, то можно использовать слово selbst (в основном значении – сам)
Selbstunser Lehrer weiß das nicht! – Даже наш учитель этого не знает!
sogar
- "даже"
Sie spricht sogarTürkisch. – Онa говорит даже по-турецки.
überhaupt
- "в общем", "вообще-то", обозначает единое целое, а также усиливает значение
Das ist überhaupt nicht möglich. – Это вообще невозможно.
Warum bist du überhaupt gekommen? – Зачем ты вообще пришел?
vielleicht
- усиливает мнение, "пожалуй", "же", "ну" (обычно с отрицательной коннотацией)
Er ist vielleicht ein Spinner!– Ну и придурок же он!
✏ Обратите внимание: Не надо путать слово-усилитель и вводное слово. Мы привыкли, что vielleicht означает предположение и возможность, и это тоже правильно, но тогда vielleicht играет роль вводного слова, а вводное слово, в отличие от частицы, может стоять перед глаголом:
Vielleicht komme ich morgen. – Возможно, я приду завтра.
В указанном выше примере речь идет не о возможности, а именно об усилении мнения говорящего.
Er ist vielleicht ein Spinner! - Ну и придурок же он!
Говорящий не предполагает, что кто-то обладает определенным качеством, он это утверждает. Здесь нельзя сказать: "Он, возможно, придурок" (а возможно и нет). Он определенно таков, по мнению автора высказывания.
wohl
- "пожалуй", усиливает предположение
Er wird es wohl tun. – Он, возможно, это сделает.
Was wird er wohl sagen? – Что же он скажет?
Sie hat wohl den Zug verpasst. – Она, видимо, опоздала на поезд (упустила поезд).
Er spinnt wohl! – Он с ума сошел!
- wohlв сочетании с aberусиливает противопоставление
Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Süden. – Север не очень густо заселен, но зато юг.
Хотите прокачать свой немецкий, но не знаете, с чего начать? Пытаетесь учить язык самостоятельно, но не получается? Тогда вам идеально подходят групповые курсы немецкого языка от школы Deutsch Online. Выбирайте свой уровень, удобное время и записывайтесь прямо сейчас. Вы значительно экономите деньги, получаете реальное общение на немецком, регулярно тренируетесь и закрепляете знания. Сейчас идёт акция, не пропустите!
Не нужно пытаться охватить все и сразу и выучить все вышеприведенные частицы с примерами. Если вы только начали изучать язык, постарайтесь украшать его понемногу, не торопясь. Специально для вас мы приводим набор усилителей, который является базовым.
Итак, 5 усилителей, которые стоит освоить в первую очередь:
JA, так как эта частица подходит как к негативным, так и к позитивным ситуациям:
Das ist ja gut! – Это очень хорошо!
Das ist ja schlecht! – Это очень плохо!
Du weißt es ja! – Ты же это знаешь!
ABER, так как это слово вы всё равно уже хорошо выучили:
Aber sicher/ aber natürlich – Ну конечно / конечно же
Das weiß ich aber nicht! – Я же этого не знаю!
DENN, так как это позволяет нам проявить интерес:
Was machst du denn da? – Что ты тут делаешь?
NUR, так как эта частица в большинстве случаев полностью отражает свое основное значение - "только":
только посмотри, только подумай, только без… Она учится просто и легко.
SCHON, которая позволяет подчеркнуть важность:
Ich denke schon – Я тоже так думаю, я того же мнения (я уж думаю)
Das werde ich schon machen! – Я уж это сделаю!