Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

Главная » Видео » Немецкий язык для уровня А1


Как говорить по-немецки? Немецкое произношение

00:06:50

Описание материала:

Хочешь добиться немецкого произношения? Тогда это видео точно для тебя! Сегодня мы с тобой рассмотрим и проработаем пять сложных моментов произношения, которые и выдают в тебе иностранца. Уже после просмотра этого видео твой акцент значительно уменьшиться!


Первая сложность в немецком произношении – это знаменитейшая немецкая «R». Кстати, у этого звука есть целых четыре вида произношения: заднеязычный, переднеязычный, вокализированный и щелевой. Но, для нормального говорения тебе не обязательно знать прям все эти варианты. Достаточно понять основную разницу в воспроизведении.

Вообще немецкий звук [R] очень близок немецкому же [CH]. Многие логопеды говорят, что разница лишь в том, что при произношении [CH] мы не используем голос, а с [R] используем (ведущий изображает разницу).

Поэтому легче всего практиковать этот звук именно через [CH]. Запомни, чтобы натренировать произношение, обязательно надо переставать стесняться и все практиковать вслух. Попробуй преобразовать звук [CH] в [R] (ведущий изображает переход: при произнесении немецкого звука [ch] подключается голос, гортань и получается [r]).

Обязательно слушай носителей, то как они произносят эти звуки и пробуй повторять. Как я уже сказал(а) для начала тебе надо понять разницу между двумя вариантами этого звука.

Первый вариант – это когда «R» стоит (1) в первом слоге, как в словах «Pirat» – «пират» или «original» – «оригинальный»; (2) и после смычных и щелевых звуков перед ударными гласными, как в словах «Narr» – «дурак» или «Birke» – «береза».
Запомнил произношение? А теперь второй вариант: (1) это когда «R» стоит в последних слогах, как в «wir» – «мы» или «Natur» – «природа»; (2) в безударных приставках er-, her-, ver- и zer-, как в «verbieten» – «запрещать» и «erinnern» – «напоминать»; (3) и, наконец, в последнем безударном слоге -er, а также если после него следуют согласные, как в словах «besser» – «лучший» и «Vater» – «отец».
Ты чувствуешь разницу? «Narr», «verbieten», что-то есть? Если есть – поздравляю! Определить разницу в произношении одной и той же буквы в разных условиях – это уже полдела!

Следующая проблема – носовые звуки. Носовой звук [ng] чем-то похож на обычную «n». Разница заключается в том, при [ng] язык ты прижимаешь не к верхним зубам, а к нижним, а язык прижимаешь к мягкому нёбу, будто хочешь произнести звук [g], вот послушай: (ведущий показывает, как произносить слова, демонстрирует положение рта) «Zeitung» – «газета», «lang» – «длинный».

Практиковать этот звук лучше у зеркала, чтобы следить за положением языка. И еще обращай внимание на то, откуда выходит воздух. При этом звуке надо, чтобы он выходил, скорее, через нос, как при произнесении русских «н» и «м», а не через рот, как при русской «г».

Еще одна беда для иностранцев – это звук [h] в начале слова. Он несколько отличается от нашей [хэ], больше напоминает энергичный гортанный выдох (ведущий показывает, как произносится [h]). Он чем-то похож на знаменитую украинскую [гхэ] («г» на украинский манер). К слову, поэтому многие немецкие названия и имена, которые начинаются с буквы «h» при переводе на русский меняют первую букву на «г»: Hans – Ганс, Hermann – Герман.

Кстати, не забывай, что посередине слова этот звук обычно не читается, а служит просто для удлинения гласной. Как в слове «gehen» – идти.
Чтобы лучше понять произношение этого звука в начале слова, используй скороговорки, например: Hundert Hasen haben Hunger. Hundert Hasen haben Durst – сто зайцев хотят есть, сто зайцев хотят пить.

Другая сложность – это интонации. Да, да! Проблема может быть даже в такой, казалось бы, мелочи! Но, как говорится, der Teufel steckt immer im Detail – дьявол кроется как раз в мелочах.

Русский язык кажется немцам каким-то ну очень эмоциональным. Все потому, что в русском есть огромное количество интонаций. Немцы же все-таки привыкли говорить более монотонно и интонационно предсказуемо.

В обычном немецком повествовательном предложении интонация идет на спад в конце. Акцент делается на слове, которое мы больше всего хотим выделить. В вопросительном же ударение часто падает на глагол: (акцент на «heißen») Wie heißen Sie? Ну а в простых вопросах без вопросительного слова, например, (понизить голос на первом слове и повысить на последнем) «kann ich rein? – могу я войти?» в начале предложения интонация часто понижается, а в конце повышается.

Конечно, бывают разные исключения. Но все равно какие-то общие негласные правила есть. Попробуй найти интервью с немецкими звездами или просто выпуск новостей Германии, начни смотреть фильмы и сериалы на немецком, и отмечай – где и при каком контексте немцы делают акценты.

Последний на сегодня кошмар для иностранца – это гортанная смычка или der Knacklaut – так называемый «твердый приступ».

Этот звук придает немецкой речи ее специфическую резкость и отрывистость. Словом «der Knacklaut» называют короткую разделительную паузу, чтобы отделить друг от друга слова и не дать им слиться.

Произнеси по-русски фразу: (произнести обычно, бегло, не особо отделяя слова) «А откуда ты это узнал?». Чувствуешь? Слова переливаются одно в другое. А теперь давай попробуем произнести эту фразу с немецким твердым приступом: (ведущий говорит, отделяя каждое слово друг от друга очень четко) «А. Откуда ты. Это. Узнал?»

Более того, иногда der Knacklaut появляется прямо посередине слова. Например, если приставка в слове заканчивается на гласный звук, а корень начинается: (акцент на выделенной букве) einander – выдыхать или beenden – закончить, завершить.

Чтобы лучше отработать эту фишку, пробуй читать немецкие тексты вслух и осознанно делать короткие паузы там, где должен быть der Knacklaut.

 
Самые популярные


Материалов за текущий период нет.
 
День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться