Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

Главная » Видео » Немецкий язык для уровня А1


Факты о немецком языке

00:06:57

Описание материала:

Немецкий – один из самых интересных, популярных и неоднородных языков в мире. И прямо сейчас я тебе это докажу!


(Распространенность)

Немецкий является одним из западногерманских языков, как и английский. На нем говорят более ста миллионов человек. Он входит в десятку самых популярных языков мира, а их, между прочим, на две тысячи двадцатый год насчитывалось больше семи тысяч. А Евросоюзе немецкий язык второй по популярности после английского.

Огромная часть сайтов в интернете имеют немецкий домен «.de». Он входит в тройку самых распространенных доменов, вместе с «.ru» и «.com».

В качестве официального немецкий язык используется в Германии, Австрии и Лихтенштейне. Но при этом он также является одним из официальных языков Швейцарии, Люксембурга, Бельгии и даже Италии. И в каждой этой стране есть свой собственный немецкий, который отличается от Hochdeutsch, который мы так усердно все учим. Более того, даже в самой Германии насчитывается более шестнадцати региональных диалектных групп. И очень часто люди из Шлезвиг-Гольштейна реально не могут понять жителей Штутгарта.

«Легенда о решающем голосе Муленберга», гласит, что немецкий мог бы стать еще и официальным языком Соединенных Штатов. Поводом для появления это теории заговора стала петиция тысяча семьсот девяносто четвертого года. В ней некоторые переселенцы требовали официально дублировать законы на немецком. Прошение это было отклонено при голосовании с перевесом всего в один голос, который якобы принадлежал Фредерику Муленбергу, спикеру Палаты представителей и немцу по происхождению. Конечно, как и в других городских легендах, тут все немного преувеличено. Но кто знает, какова была бы судьба немецкого языка в США, если бы такая важная вещь как законы официально стала бы на него переводится.

(История)

Немецкий язык начал формироваться еще во второй половине восьмого века, то есть, вдумайся, почти тысяча двести лет назад. По некоторым данным, одним из создателей современного литературного немецкого является Мартин Лютер, в честь которого названо одно самых старых протестантских движений в христианстве – лютеранство. Он перевел на немецкий язык Библию и многие другие литературные труды, заметно обогатил немецкую лексику и во многом определил будущее развитие языка.

Если посмотреть на историю немецкого, то возникает ощущение, что немцы реально жили в своих эпических волшебных сказках о Зигфриде победителе богатырок, и Кримхильде с плащами-невидимками. Просто представь: до принятия христианства в немецком языке для письма использовали руны. Руны, Карл!
А до начала двадцатого века для письма немцами официально использовался атмосфернейший готический шрифт. Ну сказка же!

(Особенности)

В немецком куча особенностей, которые ярко выделяют его среди других германских языков. Он одновременно и математически логичный, и до ужаса мозговыносящий.

Например, целая часть слова может просто отделится и переехать в конец предложения. Был вот нормальный глагол «aufstehen» – вставать. А в предложении взял и разложился на корень в качестве сказуемого, и приставку в самом финале: Ich stehe spät am Morgen auf – я поздно встаю.

Или весь смысл предложения может поменяться просто словом «nicht» в конце и обломать все твои ожидания: слышишь «Ich mag dich» – ты мне нравишься, ладошки вспотели, сердечко запрыгало, а потом вся малина резко портится резким «nicht» в конце.

Еще есть дикости с родами в немецком, которые могут не совпадать со смыслом. Как писал Марк Твен: «в немецком у девушек пола нет, но при этом он есть у репы».
А иногда род вообще сам определяет значение слова: например, der Junge – мальчик, а das Junge – детеныш животного. Das Tor – ворота, а der Tor – дурак.
Некоторые немецкие слова имеют миллион синонимов, которые в принципе означают одно и то же, но при этом не всегда могут заменить друг друга. Вот «bis gleich!» надо говорить на прощание человеку, с которым ты увидишься через пару часов, а «bis bald!» – если время вашей следующей встречи еще не определено, но скорее всего даже не в ближайшие дни.

(Современные тенденции)

Как и во многих других языках, немецкий в последнее время все сильнее впитывает в себя иностранные слова.

1. К примеру, «chicken» происходит от английского глагола «check» – «проверять». А в немецком он означает «понимать, осознавать»;
2. А «dissen» – американизм, произошедший от выражения «to diss» – «принижать, снижать». И означает он, соответственно, – унижать, презирать или презрительно высказываться.

Хотя заимствования в немецком случались и до этого:

1. Допустим, «Spaß» – от итальянского «spasso», то есть «развлечение», пришло в немецкий еще в шестом веке;
2. А французское «Apropos» (с – не произносится) – иногда заменяет немцев «übrigens» – «кстати» уже многие десятилетия.
Но немецкий не только принимает, но и отдает. Именно оттуда русский язык получил такие слова как

«рюкзак» – «Rucksack»;
«дуршлаг» – от глагола «durchschlagen», который переводится как «пробивать» или «пробиваться»;
или «бутерброд» – «Butterbrot», то есть хлеб с маслом.

 
Самые популярные


Материалов за текущий период нет.
 
День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться