Учим немецкий язык через классическую музыку (часть 2)
Алиса Калина учится в институте по специальности "вокал". В ее репертуаре очень много песен немецких композиторов — Шуберта, Моцарта, Брамса и многих других. Передаем ей слово.
В сегодняшнем выпуске мы немного познакомимся с немецким народным творчеством. Я хотела бы представить вашему вниманию немецкую народную песню в обработке Брамса. У него написано довольно много обработок народных песен — как для хора, так и для дуэтного и сольного исполнения. И сегодня мы разберём одну из них.
Dort in den Weiden steht ein Haus / Там, в ивах, стоит дом
da schaut die Magd zum Fenster 'naus! / В нём девушка смотрит в окно
Sie schaut stromauf, sie schaut stromab: / Она смотрит вверх и вниз по течению реки
ist noch nicht da mein Herzensknab'? / Нет ли там моего любимого
Der schönste Bursch am ganzen Rhein, / Прекраснейший на всём Рейне
den nenn' ich mein! / Парень, которого я зову
Des Morgens fährt er auf dem Fluss, / По утрам он плывёт по реке
und singt herüber seinen Gruß, / И посылает мне песней свой привет
des Abends, wenn's Glühwürmchen fliegt, / Вечерами, когда прилетает светлячок
sein Nachen an das Ufer wiegt, / Его лодка качается у берега
da kann ich mit dem Burschen mein / Тогда я с моим парнем смогу
zusammen sein! / Вместе быть
Die Nachtigall im Fliederstrauch, / Соловей в кусте сирени
was sie da singt, versteh' ich auch; / Что он поет, я понимаю
sie saget: übers Jahr ist Fest, / Он говорит, что через год
hab' ich, mein Lieber, auch ein Nest, / У меня тоже будет гнездо
wo ich dann mit dem Burschen mein / Где я буду жить со своим любимым
die Froh'st' am Rhein! / Счастливей всех на Рейне